Jun 12, 2000 16:28
24 yrs ago
1 viewer *
English term

plant room y borehole (dos términos distintos)

English to Spanish Other
Lo siento, meto dos términos porque esto va lentísimo. Se encuentran en la descripción de un edificio. El primero podría ser la ¿sala de máquinas? y los otro es un ¿pozo de sondeo? Lo del pozo no lo veo muy claro.

Proposed translations

51 mins
Selected

See below

Borehole=agujero para sondear. En la construcion del edificio se necesita saber la composicion del suelo y hacer pruebas para determinar eso.

Plant room=Cuarto donde esta situado el equipo de aire acondicionado, calefaccion, etc. del edificio/o/ tambien hacen una sala especial que contiene muchas matas llamada "solarium" para la diversion de los inquilinos o duenos. Creo que es el cuarto de equipo. Buena suerte!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias por la explicación tan detallada"
15 mins

Ver abajo

Larry, more context would be helpful. But, here are the possibilities: Plant Room: si puede ser la sala de máquinas, pero tambien podría referirse a un cuarto (habitación) en la planta baja!
Borehole = diámetro (tamaño) del orificio hecho con un taladro.
Hope it helps.
Something went wrong...
3 hrs

cuarto de máquinas/perforación, pozo de sondeo

The meaning of the first term is not very clear.
Diccionario Politécnico, Díaz de Santos
Something went wrong...
18 hrs

cuarto de máquinas; pozo de sondeo

pozo de sondeo es un pozo que se perfora para confirmar la presencia de petróleo cuando otros mediciones hacen suponer su existencia probable en un lugar específico de un campo.
Source: experience translating patents.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search