Jan 16, 2003 14:23
21 yrs ago
1 viewer *
English term

Melody is like an angel, in the night, that flies, and tries, to brighten

Non-PRO English to Spanish Other
Mexican

Proposed translations

+5
8 mins
Selected

la melodia es como un angel, en la noche, que vuela, que intenta, brillar

A suggestion

Luck
Andrea
Peer comment(s):

agree EDLING (X)
0 min
thank you EDLING!
agree Elinor Thomas
2 mins
Thank you Elinor!
agree elfi : brighten tambien es iluminar, animar en sentido figurado
7 mins
Si, es otra opcion, gracias elfi!
agree LoreAC (X)
40 mins
agree Marva
49 mins
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Melody is the name"
15 mins

Como un ángel en la noche que vuela e intenta iluminar, así es la melodía

La melodía es como un angel en la noche,
que vuela e intenta, iluminar

I don't know if the poem continues with something after brighten. If so, the second choice is better.
Here "vuela e intenta" rhyms as do "night and flies" in English.
Hope this helps,
Marta María
Something went wrong...
21 mins

Read below, pls.

Melodia es como un ángel en la noche; que vuela e intenta brillar.

I clearly see a puntuation problem, pauses are not where they should. Besides; Melody is a proper name, ain´t it?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search