Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
fireplace
Spanish translation:
hogar / lugar para hacer una hoguera
Added to glossary by
Zaida Machuca Inostroza
Aug 2, 2007 14:31
17 yrs ago
7 viewers *
English term
fireplace
English to Spanish
Other
Other
Zen
Como traducirían "fireplace" aquí (bueno es "chimenea" literalmente, pero uno no pone una chimenea en el jardín, ¿verdad?
The North side of the garden is edged by bushes which serve as a 'sun trap' and shelter from cold winds so that the garden offers a climate for exotic plants. There is a centre which is dominated by a large tree or fireplace. If the grounds are large enough, there can be a dominant tree as well as a fireplace.
The North side of the garden is edged by bushes which serve as a 'sun trap' and shelter from cold winds so that the garden offers a climate for exotic plants. There is a centre which is dominated by a large tree or fireplace. If the grounds are large enough, there can be a dominant tree as well as a fireplace.
Proposed translations
(Spanish)
4 +5 | hogar / lugar para hacer una hoguera | Monika Jakacka Márquez |
3 +3 | hogar | Cecilia Gowar |
5 | Asador/Chimenea | Elvia Rodriguez |
4 | chimenea [de gas] con hogar (central cerrado) | liz askew |
4 | barbacoa | Marian Martin (X) |
Proposed translations
+5
6 mins
Selected
hogar / lugar para hacer una hoguera
Así lo entiendo yo :)
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-08-02 14:39:26 GMT)
--------------------------------------------------
Como aquí :
http://www.jiznicechy.cz/img.php?img=uby312s2&LANG=en
http://www.apartmentsjb.com/fotogallery/fireplace.jpg
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-08-02 14:39:26 GMT)
--------------------------------------------------
Como aquí :
http://www.jiznicechy.cz/img.php?img=uby312s2&LANG=en
http://www.apartmentsjb.com/fotogallery/fireplace.jpg
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Me quedo con esta respuesta, gracias a todos. Barbacoa lo tengo en otra pare, por eso buscaba un término alternativo."
+3
5 mins
hogar
.... es la traducción correcta.. puede que haya uno en el jardín?
Peer comment(s):
agree |
Salloz
: ¿Por qué no?
9 mins
|
¡Gracias Salloz!
|
|
agree |
Cándida Artime Peñeñori
45 mins
|
¡Gracias Cándida!
|
|
agree |
liz askew
3 hrs
|
Thanks Liz!
|
11 mins
chimenea [de gas] con hogar (central cerrado)
http://64.233.183.104/search?q=cache:3e50MObf5NsJ:www.archie...
http://64.233.183.104/search?q=cache:sVEeEnK7AvsJ:www.archie...
http://64.233.183.104/search?q=cache:sVEeEnK7AvsJ:www.archie...
4 hrs
Asador/Chimenea
Siendo bien regionalista diría que el término es asador (aquí en México). Es para asar carnes en el jardín.
8 hrs
barbacoa
Another option.
Something went wrong...