Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
tweak-ability
Spanish translation:
modificabilidad
Added to glossary by
Laura Maza Bakovic
Apr 18, 2011 10:18
13 yrs ago
1 viewer *
English term
tweak-ability
English to Spanish
Art/Literary
Music
Describing the effects you can get from a Dj machinery
"This monophonic analogue synth was in production from 1978 to 1983, and has that proper old school tweak-ability, grit, crunch, noise and general unpredictability of vintage gear. All the swooshes and squeaks on our single ‘Believe’ were made using the MS-20. It's really great for making those little noises that glue a production together. In fact, you know when a track is nearly done when you feel it's time to plug the Korg in and add some swooshes."
Mi propuesta es:
"Este sintetizador monofónico y análogo fue producido entre 1978 y 1983, tiene ese sonido ( lo que pueda siginficar tweak-ability o tweakability), arenoso y crujiente, acompañado de aquella espontaneidad de los equipos vintage."
Hay que tener en cuenta que es una revista de gente joven, que esta dentro del mundo de los djs y la música electrónica. En esta sección de la revista se le pregunta a algún dj de renombre cual es el instrumento sin el cual no podría vivir. Y el artículo comienza con esta oración.Me ha dado cuenta de que muchos términos se utilizan igual que en inglés, y ésto no puede cambiar. Por eso dejé "vintage" así como estaba.
Creo que el escrito se equivocó y escribió mal tweak-ability, creo que quería escribir "tweakability", tiene más sentido en este contexto, verdad?
Espero que me puedan ayudar, no tengo idea que puede siginificar tweakability: abilidad de pellizco? Una propuesta más libre sería "punch". O magnética.
Me podrían ayudar, por favor? Mil Gracias.
Mi propuesta es:
"Este sintetizador monofónico y análogo fue producido entre 1978 y 1983, tiene ese sonido ( lo que pueda siginficar tweak-ability o tweakability), arenoso y crujiente, acompañado de aquella espontaneidad de los equipos vintage."
Hay que tener en cuenta que es una revista de gente joven, que esta dentro del mundo de los djs y la música electrónica. En esta sección de la revista se le pregunta a algún dj de renombre cual es el instrumento sin el cual no podría vivir. Y el artículo comienza con esta oración.Me ha dado cuenta de que muchos términos se utilizan igual que en inglés, y ésto no puede cambiar. Por eso dejé "vintage" así como estaba.
Creo que el escrito se equivocó y escribió mal tweak-ability, creo que quería escribir "tweakability", tiene más sentido en este contexto, verdad?
Espero que me puedan ayudar, no tengo idea que puede siginificar tweakability: abilidad de pellizco? Una propuesta más libre sería "punch". O magnética.
Me podrían ayudar, por favor? Mil Gracias.
Proposed translations
(Spanish)
4 | modificabilidad | DLyons |
4 | capacidad de modificación | Toni Romero |
Proposed translations
1 hr
Selected
modificabilidad
Not a very beautiful word but it does exist in technical writing.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Utilizé plasticidad, me sonaba mejor. De todas formas tu comentario me ha ayudado mucho. Mil Gracias, DLyons!"
31 mins
capacidad de modificación
Mi lectura es que permite tastear con el aparato y sacarle el máximo partido. Darle a botones y conmutadores y en definitiva, jugar con él, de forma manual (es un sintetizador analógico). Actualmente, los digitales permiten muchísimas más opciones, aunque la mayoría son por software.
Espero que te sirva. Saludos!
Espero que te sirva. Saludos!
Note from asker:
Muchas Gracias Toni! Me ha ayudado mucho tu comentario también, lo aprecio verdaderamente. Saludos. |
Something went wrong...