This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Sep 17, 2018 18:07
6 yrs ago
19 viewers *
English term
of label claim
English to Spanish
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Ficha técnica de medicamento para perros
The specification range for Milbemycin Oxime is 95% to 105% of label claim.
Total degradation products HPLC 95 to 105 % label claim
Entiendo la idea pero no veo un uso uniforme.
Sería: ¿95% a 105% de lo declarado en el prospecto?
The specification range for Milbemycin Oxime is 95% to 105% of label claim.
Total degradation products HPLC 95 to 105 % label claim
Entiendo la idea pero no veo un uso uniforme.
Sería: ¿95% a 105% de lo declarado en el prospecto?
Proposed translations
(Spanish)
3 +2 | de lo que se indica en la etiqueta/el envase del medicamento | Mónica Algazi |
Proposed translations
+2
38 mins
de lo que se indica en la etiqueta/el envase del medicamento
Diría.
Peer comment(s):
agree |
abe(L)solano
: Sí. Hay varias formas de expresarlo. De la misma respuesta que indica Lorena en la discusión: "Es decir, el contenido (o la concentración) inicial teórico, que se declara en la etiqueta y en la ficha técnica del producto."
11 hrs
|
También. Gracias, abe(L).
|
|
agree |
Carlos Teran
: Yo generalmentetraduzco "de lo declarado en la etiqueta".
21 hrs
|
También. Gracias, Carlos.
|
Discussion
M.C. Filgueira has been a ProZ contributor for many years and I trust her answers, if she says it, you can take it to the bank!https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/medical-pharma...