Sep 2, 2011 23:14
13 yrs ago
8 viewers *
English term

Nasofaringitis Vs Rinofaringitis

English to Spanish Medical Medical: Pharmaceuticals Enfermedades neumocócicas
No aparece más contexto, otra lista de enfermedades. Mi duda es la siguiente: ¿es lo mismo nasofaringitis y rinofaringitis? Si son lo mismo, ¿cuál de ellas se usa más en España? Yo creo que "rinofaringitis".

"nasopharyngitis" es la palabra original.

Muchas gracias.
Proposed translations (Spanish)
5 +1 rinofaringitis

Proposed translations

+1
40 mins
Selected

rinofaringitis

Peer comment(s):

agree Mónica Algazi : Es, además, más eufónico.
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias."

Reference comments

1 hr
Reference:

ICD-10 (Clasificación internacional de las enfermedades)

Ambos términos existen en ambas lenguas (nasopharyngitis/rhinopharyngitis; nasofangitis/rinofaringitis). Son básicamente sinónimos.

En inglés, se prefiere el término "nasopharyngitis", tanto para la forma crónica (catarro, 2011 ICD-10-CM J31) como para la aguda (resfriado, 2011 ICD-10-CM J00). La "chronic nasopharyngitis" se llama también "rhinopharyngitis" (J31), pero parece que no se emplea el término "rhinopharyngitis" para la "acute nasopharyngitis" (J00).
http://www.icd10data.com/Search.aspx?search=nasopharyngitis&...
http://www.icd10data.com/Search.aspx?search=rhinopharyngitis...

En español, en cambio, el resfriado (J00) puede llamarse "rinofaringitis aguda" o "nasofaringitis aguda". (Para la forma crónica, J31, se emplean ambos términos, como en inglés.)
http://www.iqb.es/patologia/nasofaringitis.htm
http://www.iqb.es/patologia/rinofaringitis.htm

Sin embargo, aunque sea perfectamente correcto el término "nasofaringitis", "rinofaringitis" es muchísmo más frecuente. Así pues, sería legítimo poner "rinofaringitis" por "nasopharyngitis".

En inglés, el resfriado común se llama acute nasopharyngitis (Diagnóstico 2011 ICD-10-CM J00)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2011-09-03 11:06:39 GMT)
--------------------------------------------------

El término "rinofaringitis" podría considerarse más lógico, siendo una combinación de dos raíces griegas (ῥίς, ῥινός [nariz] + φάρυγξ, -υγγος), mientras que "nasofaringitis" es una mezcla de latín y griego. Para un médico, supongo que esta consideración no será de tanto peso
Note from asker:
Muy buenas referencias y muy útiles. ¡Muchas gracias Charles!
Peer comments on this reference comment:

agree lorenab23 : excellent reference Charles, happy weekend!
2 mins
Many thanks, Lorena, same to you!
agree Juan Solorzano
3 mins
Gracias, Juan :)
agree Erika Pacheco : Muy buen aporte :)
2 hrs
Muchas gracias, Erika :)
agree M. C. Filgueira : Lo último q comentaste es lamentablemente cierto hoy en día, pero no era así antes, cuando cualquier universitario tenía una cultura humanista muy sup. a la actual. Dudo q encuentres muchos ejs. de términos médicos híbridos antes de la 2ª mitad del s. XX.
3 days 14 hrs
Creo que tienes razón, y comparto tu perspectiva (¡el telescopio es más culto que la television!).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search