Glossary entry

English term or phrase:

Placebo- and Active-Controlled

Spanish translation:

estudio comparativo/controlado con un placebo y un medicamento/fármaco activo

Added to glossary by SandraV
May 19, 2010 19:19
15 yrs ago
29 viewers *
English term

Placebo- and Active-Controlled

English to Spanish Medical Medical: Pharmaceuticals clinical study
A Phase III, Randomized, Double- Blind, Placebo- and Active-Controlled Clinical Trial to Study the Efficacy and Safety of XXX...
Change log

May 20, 2010 21:22: SandraV changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/70754">SandraV's</a> old entry - "Placebo- and Active-Controlled "" to ""estudio comparativo/controlado con un placebo y un medicamento/fármaco activo ""

Proposed translations

+5
3 hrs
Selected

estudio comparativo/controlado con un placebo y un medicamento/fármaco activo

Por razones para mí misteriosas, muchos médicos suelen omitir en estas expresiones los artículos, como si "placebo" y " medicamento/fármaco activo" no fuesen sustantivos genéricos, sino que designasen sustancias concretas: estudio comparativo/controlado con placebo y con medicamento/fármaco activo.

Por influencia del inglés, en este contexto el adjetivo "controlado" es frecuentísimo. Personalmente, prefiero "comparativo".

Acá se encuentra un artículo en inglés, donde queda clara la firencia entre "placebo" y "placebo" en este contexto:

http://www.cde.org.tw/cde_join/03center/write/book02_b/Place...

Algunas referencias de uso en castellano:

http://www.facmed.unam.mx/bmnd/plm_2k8/src/prods/35290.htm
http://bases.bireme.br/cgi-bin/wxislind.exe/iah/online/?Isis...
http://www.healthvalue.org/pdfs/Nuevo 6.pdf
http://www.ema.europa.eu/humandocs/PDFs/EPAR/urorec/emea-com...
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:zkxCkLV...

También se usa " comparativo/controlado con tratamiento activo":

http://www.carloshaya.net/portal/memoria2003/9/srv_alergias....

En la revista electrónica Panace@ se publicó un excelente glosario sobre ensayos clínicos:

http://medtrad.org/panacea/IndiceGeneral/n27_tradyterm-salad...
http://medtrad.org/panacea/IndiceGeneral/n28_tradyterm-salad...

Por último, creo que no cuesta demasiado presentar brevemente las dudas y agregar alqguna que otra palabra de cortesía.

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día6 horas (2010-05-21 01:46:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, Sandra.
Peer comment(s):

agree Rita Tepper : de acueerdo. Saludos :)
24 mins
Saludos, Rita.
agree Andrea Riffo
1 hr
agree Anafejos
2 hrs
agree Alvaro Aliaga
4 hrs
agree Teresa Mozo
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Mil gracias! "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search