Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
heart rate
Spanish translation:
Ritmo cardíaco / frecuencia cardíaca
Added to glossary by
Carmen Cuervo-Arango
Jan 4, 2002 23:10
23 yrs ago
83 viewers *
English term
heart rate
Non-PRO
English to Spanish
Medical
Medical: Pharmaceuticals
drugs
Entré en una laguna mental...cómo traducen "heart rate"?
Gracias!
Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
-1
10 hrs
Selected
Ritmo cardíaco / frecuencia cardíaca
Yo me planteé esta misma duda, cuando tuve que traducir las instrucciones de un pulsómetro y de unos electrocardiógrafos transtelefónicos. Consulté a un médico y me dijo que "ritmo cardíaco" es el término más común y popular y que "frecuencia cardíaca" es ligeramente más técnico y más usado entre médicos... así que habrá que ver qué tipo de traducción tienes que hacer, aunque, en realidad, ambas opciones son correctas.
Feliz año,
Carmen
Feliz año,
Carmen
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Si bien considero que "frecuencia" sería lo mejor si la traducción fuera para médicos, como se trata de literatura para los pacientes, elijo "ritmo". Gracias por ayudarme a elegir!!!
Felicidades!"
+2
1 min
ritmo cardíaco, pulso
Depende del target reader, pero estas versiones son las más comunes.
HTH
Andrea
HTH
Andrea
Reference:
Peer comment(s):
agree |
BelkisDV
1 min
|
agree |
Ivan Sanchez
21 mins
|
agree |
Sue Horn
: En Colombia, ritmo cardíaco.
55 mins
|
Gracias. También en varios otros países, según sitios médicos como éste de México que cito como ejemplo: http://endoscopia.com.mx/Especialidades/Colposcopia/Rotburg/...
|
|
disagree |
Elise Hendrick
: Hay una gran diferencia entre frecuencia y ritmo. Ritmo se trata de si es fibrilación/taqui/bradi etc. Frecuencia es cuantas contracciones/minuto.
1 day 20 hrs
|
agree |
cjwebb
: With Andr4ea. Chris.
2 days 16 hrs
|
disagree |
Andrea Riffo
: concuerdo con Elise; ritmo y frecuencia cardíaca son dos cosas diferentes
3064 days
|
+9
5 mins
Frecuencia cardíaca
Esta podría ser otra opción, aunque las de Andrea también son válidas.
Suerte.
Suerte.
Peer comment(s):
agree |
Elena Sgarbo (X)
: Esta es la traducción médica precisa! "Pulso" es la traducción de "pulse", y "ritmo cardíaco" es la de "cardiac rhythm".
3 mins
|
Gracias Elena
|
|
agree |
Jennifer Brinckmann
: Estoy de acuerdo con Elena
11 mins
|
Gracias Jennifer
|
|
agree |
Mary Smith (X)
15 mins
|
Gracias Susana
|
|
agree |
Monica Colangelo
: Terminología médica correcta
23 mins
|
Gracias Trixie
|
|
agree |
Ser
: Es la forma clinica de referirse y escribir en documentos medicos, se refiere al numero de pulsasiones por minuto. El pulso es mas una forma de describir la morfologia de un solo latido, no es aplicable en este caso, porque habla de la descripcion del
34 mins
|
Gracias Ser
|
|
agree |
Valentina Muguerza
1 hr
|
Gracias Valentina
|
|
agree |
AngelaMR
: También estoy de acuerdo con Elena. :-)
3 hrs
|
Gracias Angelote
|
|
agree |
godson777
4 hrs
|
Gracias Marcos
|
|
agree |
Andrea Riffo
3064 days
|
-1
1 hr
ritmo cardíaco
Experiencia propia
Peer comment(s):
disagree |
Andrea Riffo
: Aunque ritmo y frecuencia cardíaca suelen usarse como sinónimos, son dos cosas diferentes y se miden de distintas maneras.
3064 days
|
+1
1 day 20 hrs
frecuencia cardiaca
Infelizmente Dany eligio la respuesta equivocada. "Ritmo" y "frecuencia" no son sinonimos en medicina. Frecuencia se refiere a la cantidad de latidos por minuto (la respuesta correcta). Ritmo se refiere al patron o ritmicidad de los latidos y se determina con un electrocardiografo o un monitor cardiaco.
Peer comment(s):
agree |
Andrea Riffo
: Aunque es una pregunta viejísima, creo que corresponde hacer la aclaración y decir que concuerdo contigo. Son dos cosas MUY distintas y no se determinan con los mismos métodos.
3063 days
|
Something went wrong...