Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
XYZtm II
Spanish translation:
Tu opción: "el XYZ™ II".
Added to glossary by
dawn39 (X)
Mar 6, 2004 03:02
20 yrs ago
English term
XYZtm II
English to Spanish
Medical
Medical: Instruments
Instruments (probe)
My translation deals with instructions to accommodate a probe.
The term appears in the following sentence:
Remove the XYZ™ II from the probe by pulling with the applier handle to remove the flexible applier and flexible introducer.
My option: "el XYZ™ II".
Thank you.
The term appears in the following sentence:
Remove the XYZ™ II from the probe by pulling with the applier handle to remove the flexible applier and flexible introducer.
My option: "el XYZ™ II".
Thank you.
Proposed translations
(Spanish)
5 +4 | Tu opción: "el XYZ™ II". | dawn39 (X) |
5 | OK | Viviana Porta |
Proposed translations
+4
22 mins
Selected
Tu opción: "el XYZ™ II".
Hola, Julián.
Me parece bien tu opción ya que se trata de una marca registrada, aparte e que son tres letras que no se pueden traducir...
:)
Un cordial saludo.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-06 03:28:20 (GMT)
--------------------------------------------------
NOTA
Disculpadme que puse \"aparte *e* que son\" ---> \"aparte *de*...\"
Gracias.
Me parece bien tu opción ya que se trata de una marca registrada, aparte e que son tres letras que no se pueden traducir...
:)
Un cordial saludo.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-06 03:28:20 (GMT)
--------------------------------------------------
NOTA
Disculpadme que puse \"aparte *e* que son\" ---> \"aparte *de*...\"
Gracias.
Peer comment(s):
agree |
Elías Sauza
0 min
|
muchas gracias, Elías. Un saludito desde España :))
|
|
agree |
Gerard Burns Jr.
: Si- pero es un seudónimo, y por confidencial no se lo puede decir acá pero ud. teme que sea ofensiva o ridículo, busque el consejo de alguíen a quien puedes decir el nombre verdadero.
3 mins
|
muchas gracias, Gerard. Tratándose de TM (trade mark - marca registrada), mejor dejarlo tal cual, sea el nombre que sea. Buen fin de semana :)
|
|
agree |
Isabelle DEFEVERE (X)
6 hrs
|
muchas gracias, Isabelle. Buen día :)
|
|
agree |
Alejandro Umerez
10 hrs
|
muchas gracias, Alejandro. Un cordial saludo :)
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
23 mins
OK
If that is the model It will be OK as the user knows what you are speaking about. VIVIANA
Discussion