Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Elective or voluntary enhancement procedures or service
Spanish translation:
procedimientos voluntarios o electivos de mejoramiento de la salud
Added to glossary by
Carlos Blanco, B.Sc. in Chemistry
Feb 8, 2014 19:10
10 yrs ago
5 viewers *
English term
Elective or voluntary enhancement procedures or service
Homework / test
English to Spanish
Medical
Medical: Health Care
Health Care Booklet
Elective or voluntary enhancement procedures or services (including weight loss, , hair growth, sexual performance, athletic performance, cosmetic purposes... )
"Procedimientos o servicios de mejoramiento voluntario u optativo" podría ser una opción? Sugerencias?
Gracias!
"Procedimientos o servicios de mejoramiento voluntario u optativo" podría ser una opción? Sugerencias?
Gracias!
Change log
Feb 15, 2014 20:41: Carlos Blanco, B.Sc. in Chemistry Created KOG entry
Proposed translations
3 hrs
Selected
procedimientos voluntarios o electivos de mejoramiento de la salud
Also keep in mind that in most contexts, relating to surgery, elective and voluntary are indistintly used.
<hr> According to the rest of the text you will have to decide if this is simply a voluntay act to improve health or if it is related to cosmetics, weight reduction or other type of elective surgery not necessarily related to *health improvement*. <hr>
Enhancement surgery is often used to refer to cosmetic surgery like liposuccion, breast reduction or augmentation, etc.
Additionally, this is not a very hard translation and being homework the greater benefit will come from really trying to obtain the answer by ourself. This is the advice from the teacher in me.
<hr> According to the rest of the text you will have to decide if this is simply a voluntay act to improve health or if it is related to cosmetics, weight reduction or other type of elective surgery not necessarily related to *health improvement*. <hr>
Enhancement surgery is often used to refer to cosmetic surgery like liposuccion, breast reduction or augmentation, etc.
Additionally, this is not a very hard translation and being homework the greater benefit will come from really trying to obtain the answer by ourself. This is the advice from the teacher in me.
4 KudoZ points awarded for this answer.
19 mins
Procedimientos o servicios beneficiosos voluntarios u opcionales
Yo diría que "elective or voluntary" se refiere a "procedures or services", no a "enhancement".
Por otro lado "de mejoramiento" (o "de mejora") referido a salud no me acaba de sonar bien. Creo que "beneficiosos" es más adecuado.
Espero que te sirva! :)
Por otro lado "de mejoramiento" (o "de mejora") referido a salud no me acaba de sonar bien. Creo que "beneficiosos" es más adecuado.
Espero que te sirva! :)
Something went wrong...