Jun 30, 2010 22:20
14 yrs ago
85 viewers *
English term

surrogate

English to Spanish Medical Medical: Health Care
[The document applies] to a patient’s legal or requested representative (**surrogate**) and/or the parents/guardians of minors.

Es parte de una autorización médica para hacer determinadas pruebas. ¿Vendría a ser el representante designado por un juez?

Idiomas: inglés de EE. UU. a español de EE. UU.

Discussion

M. C. Filgueira Jul 1, 2010:
Yo tampoco... ...estoy totalmente de acuerdo con el segundo párrafo :-) Lo agregué porque para muchos traductores parece ser importante que haya una equivalencia exacta entre el número de sinónimos del original y de la traducción, es decir, si en el original se mencionan x sinónimos de un término, en la traducción tiene que haber también x sinónimos.

A mí la equivalencia entre el número de sinónimos me tiene totalmente sin cuidado. A diario elimino sinónimos del original porque en castellano sólo se usa un término, o, por el contrario, agrego sinónimos en la traducción que no existen en el original. Lo que nunca hago es forzar una sinonimia para obtener dicha equivalencia.

Ahora bien, no todos los traductores comparten este punto de vista. Si tal es el caso de Claudia, no le alcanzará con "representante".

Saludos cordiales.
mediamatrix (X) Jul 1, 2010:
Leave it out Totalmente de acuerdo con María Claudia (1er párafo).
M. C. Filgueira Jun 30, 2010:
¿No te alcanza con "representante"? En mi opinión, no es necesario traducir "surrogate". En este contexto, en castellano decimos "representante"; en este caso diría "el representante legal o designado del paciente" o "el representante legal del paciente o la persona autorizada por él" (o tal vez en plural, para mantener la coherencia con el segundo elemento de la frase). No me parece necesario forzar una sinonimia simplemente porque en inglés han puesto un sinónimo entre paréntesis.

Ahora bien, si querés utilizar a toda costa un segundo término, podés hacer como el traductor del Manual del paciente del Centro clínico de los NIH estadounidenses

http://www.cc.nih.gov/participate/_pdf/pthandbook.pdf

que empleó "sustituto":

http://www.cc.nih.gov/participate/_pdf/pthbk06sp.pdf

A mí "sustituto" me suena de lo más extraño en este contexto, pero bueno, hay dos términos en la traducción...

Saludos cordiales.

Proposed translations

+2
1 min
Selected

substituto, suplente, reemplazante

substituto, suplente, reemplazante

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2010-06-30 22:24:00 GMT)
--------------------------------------------------

yo diría "reemplazante"


--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2010-06-30 22:25:41 GMT)
--------------------------------------------------

reemplazante = la persona que ocupa el cargo de otra o realiza sus funciones. ...
www.wordmagicsoft.com/diccionario/es-en/sustituto.php - Cached
Peer comment(s):

neutral M. C. Filgueira : Ninguno de estos términos me suena en este contexto específico. Saludos cordiales.
47 mins
agree Gabriella Bertelmann : agree
2 hrs
agree Henry Colindres
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
25 mins

substituta

es el térino empleado para las madres substitutas (surrogate mothers)
Peer comment(s):

neutral M. C. Filgueira : En el caso de "madre sustuituta" me parece perfecto, pero no para designar un representante legal o na persona autorizada por el paciente. De todas maneras, no veo qué agrega tu respuesta a la de David. Saludos cordiales.
22 mins
Something went wrong...
+1
1 hr

representante/curador/tutor

Maybe!

DRAE: Curador- m. y f. Persona elegida o nombrada para cuidar de los bienes o negocios de un menor, o de quien no estaba en estado de administrarlos por sí.

Tutor/a: 4. m. y f. Persona que ejerce las funciones señaladas por la legislación antigua al curador.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-07-01 00:21:39 GMT)
--------------------------------------------------

Claro que tanto 'tutor' como 'curador' tiene varios significdos.
Peer comment(s):

agree abe(L)solano
4369 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search