Glossary entry

English term or phrase:

finger flange

Spanish translation:

reborde para los dedos / alas de sujeción

Added to glossary by Paz Gomez-Polledo
May 20, 2006 15:03
18 yrs ago
49 viewers *
English term

finger flange

English to Spanish Medical Medical (general) instruments
Depress the plunger of the syringe while holding the finger flange...

Proposed translations

+3
14 mins
Selected

reborde para los dedos / alas de sujeción

Supongo que se refiere al reborde del cilindro de la jeringa, por donde se sujeta ésta con dos dedos. En cambio, en el dibujo de esta referencia de la revista Panacea del foro Medtrad lo llaman "alas de sujeción" (yo llamaría así a las pestañas de una aguja de mariposa, pero el dibujo de esta referencia deja bien claro que están hablando del reborde):

http://www.medtrad.org/panacea/IndiceGeneral/n2_TermGalenica...
Peer comment(s):

agree Egmont
54 mins
agree Cecilia Della Croce : la segunda opción
23 hrs
agree Carolmar
3966 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Elegí la segunda opción (alas de sujeción). Gracias a todos! "
1 hr

pestaña de arrojo

Diccionario en Imágenes. Editorial Planeta. Suerte!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search