Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bench testing
Spanish translation:
banco de pruebas
Added to glossary by
celiacp
Sep 14, 2005 02:46
19 yrs ago
108 viewers *
English term
bench testing
English to Spanish
Medical
Medical (general)
In conjunction with the Risk Analysis and Design Control procedures, the Stent and Delivery System has been successfully tested in both bench testing as well as pre-clinical (animal) studies
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+3
4 hrs
Selected
banco de pruebas (sin más); ver link
si bien el contexto es otro, el término empleado es el mismo; suerte!!
http://www.infohoteleros.com.ar/trabajos practicos/trabajosp...
http://www.infohoteleros.com.ar/trabajos practicos/trabajosp...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias!!"
+5
11 mins
prueba de taller/de laboratorio
Aunque pueda parecer raro, se trata de probar un aparato, por lo que el término de ingeniería se puede aplicar en este caso. Es decir, primero se prueba el aparato en sí en un taller o laboratorio; luego en animales y al final en seres humanos.
También existe el término "prueba de banco", pero no me parece adecuado en este caso.
Espero sirva
Typically, the clinical trials upon which premarket approval is based, may only involve a few hundred patients. More importantly, most medical devices are not tested functionally, or in real life situations. Most testing is performed as "bench testing" (based on the concept of putting the device on a bench and hitting it in different ways). Thus, even if the FDA grants premarket approval to a device manufacturer, healthcare professionals and the public at large cannot assume that the FDA has determined that the product is absolutely safe for human use.
También existe el término "prueba de banco", pero no me parece adecuado en este caso.
Espero sirva
Typically, the clinical trials upon which premarket approval is based, may only involve a few hundred patients. More importantly, most medical devices are not tested functionally, or in real life situations. Most testing is performed as "bench testing" (based on the concept of putting the device on a bench and hitting it in different ways). Thus, even if the FDA grants premarket approval to a device manufacturer, healthcare professionals and the public at large cannot assume that the FDA has determined that the product is absolutely safe for human use.
Peer comment(s):
agree |
Joaquim Siles-Borràs
: de laboratorio, creo yo. Saludos, Julio. Quim
5 hrs
|
Gracias de nuevo Joaquim =) Un saludo
|
|
agree |
hecdan (X)
6 hrs
|
Gracias hecdan =)
|
|
agree |
Judith Payro
: sí, me apunto a la opción de Quim: de laboratorio
6 hrs
|
Gracias Judith =)
|
|
agree |
aless
: me apunto tambien, pruebas de laboratorio :o)
7 hrs
|
Gracias aless =)
|
|
agree |
Yazmin Osoyo
2886 days
|
17 mins
pruebas en banco
Creo que puede ser una opción...
Producto: incluye validación y aprobación del desarrollo de la solución y la fabricación de la misma, (***pruebas en banco***, pruebas en campo de desempeño, etc.)
Producto: incluye validación y aprobación del desarrollo de la solución y la fabricación de la misma, (***pruebas en banco***, pruebas en campo de desempeño, etc.)
+1
42 mins
estudio en banco de pruebas
Asi es como lo conozco.
5 hrs
pruebas comparativas
La opción que suelo utilizar.
Something went wrong...