Jul 8, 2007 16:16
17 yrs ago
3 viewers *
English term
blanks
English to Spanish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Turbines
Context:
"It is recommended that the bearings are removed and temporarily replaced with blanks (to avoid the penetration of contaminants into the gap between shaft and bearing shells)"
It is about flushing turbine oil circuits.
"It is recommended that the bearings are removed and temporarily replaced with blanks (to avoid the penetration of contaminants into the gap between shaft and bearing shells)"
It is about flushing turbine oil circuits.
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | piezas ciegas o separadores ciegos |
hecdan (X)
![]() |
5 +1 | algún relleno |
Ernesto de Lara
![]() |
Change log
Jul 9, 2007 07:54: Monika Jakacka Márquez changed "Term asked" from "blanks (in this context)" to "blanks"
Proposed translations
+1
59 mins
English term (edited):
blanks (in this context)
Selected
piezas ciegas o separadores ciegos
o algo por el estilo; el concepto es ése
www.sapiensman.com/ESDictionary (muy recomendable)
www.sapiensman.com/ESDictionary (muy recomendable)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias hecdan: hay otros términos de mecánica donde el adjetivo "blank" se traduce por "ciego" y existe el término "blank bearing", pero no encontré ninguna referencia con "rodamiento ciego" o "cojinete ciego". Usado como sustantivo (en el contexto) me abrió la duda. Esta opción corresponde bien con el contexto."
+1
1 hr
English term (edited):
blanks (in this context)
algún relleno
tal cual
Something went wrong...