This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Nov 30, 2019 10:45
4 yrs ago
95 viewers *
English term

prospect

English to Spanish Marketing Marketing
La traducción propuesta debe encajar dentro de este texto :

Identify important prospects on your website,
engage them in real time and convert them to leads

( lead = cliente potencial )

Discussion

Juan Jacob Dec 1, 2019:
@@@ Para muchos "colegas", desactivo sus preguntas y ya. Alivia mucho eso.
Juan Gil Nov 30, 2019:
@patinba ¿Dónde dejo el 'agree'...?
patinba Nov 30, 2019:
@Angel Una costumbre poco feliz de cerrar preguntas "sin respuesta satisfactoria" y sin esperar el plazo reglamentario de Proz de 24 horas. De esta manera se desincentiva la voluntad de colaborar con tus problemas.
Angel Llacuna (asker) Nov 30, 2019:
A efectos de mi trabajo en curso, "Lead" lo debo traducir como "cliente potencial" y NO puedo dejarlo en inglés.

Necesito una traducción para "prospect" que exprese un matiz diferente que "lead"

Gareth Rhys-Jones López Nov 30, 2019:
Quizá también puedas usar público objetivo, aunque no es lo mismo que prospect.
Gareth Rhys-Jones López Nov 30, 2019:
Claro, es lo que te he dicho. Prospect: cliente potencial; lead: lead. Si es en El mercado español, esa sería la fórmula que más he visto y utilizado.
Angel Llacuna (asker) Nov 30, 2019:
A efectos de mi trabajo en curso, "Lead" lo debo traducir como cliente potencial y no puedo dejarlo en inglés.

Debo encontrar una traducción para "prospect" que no sea cliente potencial y exprese un matiz diferente que "lead"

Proposed translations

+1
5 mins

candidato

Una opción.
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi : Me gusta. Saludos, Bea. : )
13 mins
Gracias Mónica - Bea
neutral Gareth Rhys-Jones López : Nunca he oído esa expresión para referirse a un posible cliente en España.
13 mins
Todos sabemos que "cliente potencial" es la traducción acuñada, por eso precisamente Ángel especifica en la pregunta que ese término está reservado para "lead" y busca otro.
Something went wrong...
+2
18 mins

Clientes potenciales

En realidad tanto leads como prospects son clientes potenciales. El prospect puede ser un público objetivo o cliente objetivo en general, mientras que el lead es un cliente dentro de tu público objetivo que ya ha mostrado algún interés en tu empresa o producto, por ejemplo, a través de una landing o un formulario de contacto. La idea es que un prospect acabe siendo un lead a través de alguna acción de captación y de ahí pase a cliente. Pero yo creo que cliente potencial te sirve ahí. Las agencias con las que colaboro en España usan cliente potencial para el prospect y la palabra inglesa lead para los leads.
Peer comment(s):

agree Teresita Giancola
55 mins
agree Daniela Gonzalez Ballario (X)
4 hrs
Something went wrong...
18 mins

cliente potencial

Un prospect es un posible cliente o cliente potencial.

https://blog.hotmart.com/es/que-es-prospect/
Something went wrong...
+2
34 mins

prospecto

Peer comment(s):

neutral Víctor Zamorano : Se ve mucho, sí; siempre me ha sonado incorrecto, pero me interesa ver qué dicen los colegas...
23 mins
Tengo estudios en Mercadeo y Ventas, a nivel universitario, y este era el que usábamos; sé que hay sinónimos, pero éste es totalmente válido. Gracias, Victor..
agree Maru Villanueva : Es el término que se usa generalmente en mercadotecnia
3 hrs
Muchas gracias, Maru.
agree Diana Casoliba Bonache
1 day 3 hrs
Gracias, Diana.
Something went wrong...
59 mins

público objetivo

Estoy toalmente de acuerdo con Gareth Rhys-Jones López, tanto que le he robado vilmente el término que usa en su respuesta para establecer la diferencia entre prospect y lead. Me parece muy buena solución.
Something went wrong...
50 days

clientes potenciales

Hay una página completa en Wikipedia sobre el tema.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search