This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Nov 30, 2019 10:45
4 yrs ago
95 viewers *
English term
prospect
English to Spanish
Marketing
Marketing
La traducción propuesta debe encajar dentro de este texto :
Identify important prospects on your website,
engage them in real time and convert them to leads
( lead = cliente potencial )
Identify important prospects on your website,
engage them in real time and convert them to leads
( lead = cliente potencial )
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
5 mins
candidato
Una opción.
Peer comment(s):
agree |
Mónica Algazi
: Me gusta. Saludos, Bea. : )
13 mins
|
Gracias Mónica - Bea
|
|
neutral |
Gareth Rhys-Jones López
: Nunca he oído esa expresión para referirse a un posible cliente en España.
13 mins
|
Todos sabemos que "cliente potencial" es la traducción acuñada, por eso precisamente Ángel especifica en la pregunta que ese término está reservado para "lead" y busca otro.
|
+2
18 mins
Clientes potenciales
En realidad tanto leads como prospects son clientes potenciales. El prospect puede ser un público objetivo o cliente objetivo en general, mientras que el lead es un cliente dentro de tu público objetivo que ya ha mostrado algún interés en tu empresa o producto, por ejemplo, a través de una landing o un formulario de contacto. La idea es que un prospect acabe siendo un lead a través de alguna acción de captación y de ahí pase a cliente. Pero yo creo que cliente potencial te sirve ahí. Las agencias con las que colaboro en España usan cliente potencial para el prospect y la palabra inglesa lead para los leads.
18 mins
cliente potencial
+2
34 mins
prospecto
Aunque pueda parecer simple, yo usaría prospecto.
Aquí dejo unos enlaces, algunos de ellos de sitios web españoles, que usan el término.
https://anfix.com/blog/dudas-de-marketing-que-es-un-prospect...
https://bienpensado.com/que-son-y-como-atraer-prospectos-cal...
https://es.semrush.com/blog/prospectos-en-marketing/
https://yosoyempleo.es/dudas-de-marketing/
Aquí dejo unos enlaces, algunos de ellos de sitios web españoles, que usan el término.
https://anfix.com/blog/dudas-de-marketing-que-es-un-prospect...
https://bienpensado.com/que-son-y-como-atraer-prospectos-cal...
https://es.semrush.com/blog/prospectos-en-marketing/
https://yosoyempleo.es/dudas-de-marketing/
Peer comment(s):
neutral |
Víctor Zamorano
: Se ve mucho, sí; siempre me ha sonado incorrecto, pero me interesa ver qué dicen los colegas...
23 mins
|
Tengo estudios en Mercadeo y Ventas, a nivel universitario, y este era el que usábamos; sé que hay sinónimos, pero éste es totalmente válido. Gracias, Victor..
|
|
agree |
Maru Villanueva
: Es el término que se usa generalmente en mercadotecnia
3 hrs
|
Muchas gracias, Maru.
|
|
agree |
Diana Casoliba Bonache
1 day 3 hrs
|
Gracias, Diana.
|
59 mins
público objetivo
Estoy toalmente de acuerdo con Gareth Rhys-Jones López, tanto que le he robado vilmente el término que usa en su respuesta para establecer la diferencia entre prospect y lead. Me parece muy buena solución.
50 days
clientes potenciales
Hay una página completa en Wikipedia sobre el tema.
Discussion
Necesito una traducción para "prospect" que exprese un matiz diferente que "lead"
Debo encontrar una traducción para "prospect" que no sea cliente potencial y exprese un matiz diferente que "lead"