Glossary entry

English term or phrase:

Capital cost allowances

Spanish translation:

Amortización (del inmovilizado) fiscalmente deducible

Added to glossary by Javier C. Díaz
Aug 29, 2012 16:01
12 yrs ago
13 viewers *
English term

Capital cost allowances

English to Spanish Law/Patents Law: Taxation & Customs food processing
Capital cost allowances (tax depreciation) for depreciable capital


Headline in an OECD questionnaire

Please find out if the european and latin american use the same equivalent in spanish
Change log

Sep 6, 2012 15:19: Javier C. Díaz Created KOG entry

Discussion

Javier C. Díaz Aug 30, 2012:
Good!
Andre Dumoulin (asker) Aug 30, 2012:
In support to your opinion This sentences appears later in the document:
features of this tax.
B. Capital cost allowances (tax depreciation) for depreciable capital
a) Please describe the capital cost allowance (tax depreciation) system for depreciable building. In particular, please indicate the main classes/ categories of tax depreciation for buildings, the depreciation method(s) that apply (e.g., straight-line) and the applicable service lives/ depreciation rates.
Andre Dumoulin (asker) Aug 29, 2012:
"amortización fiscal de los elementos patrimoniales de la empresa"

Totalmente de acuerdo, muchas gracias
Javier C. Díaz Aug 29, 2012:
André, no es por ponerme pesado. Coste de capital es un término financiero que habla de la rentabilidad "exigida" para los recursos propios invertidos por los socios en una compañía o proyecto. Está asociado a métodos de cálculo como el VAN (NAV en inglés), IRR, WACC, Capital Asset Pricing Model, etc. Es el Cost of Equity anglosajón. Aquí, salvo error, estamos hablando de la amortización fiscal de los elementos patrimoniales de la empresa. Son bienes de capital. No confundir.
Un saludo

Proposed translations

+1
23 mins
Selected

Amortización (del inmovilizado) fiscalmente deducible

Ya que la línea incluye "tax depreciation" creo que se tiene que interpretar en el sentido de cuál es el % de amortización fiscalmente deducible de los bienes de inmovilizado (bienes de capital) en el Impuesto de Sociedades (España), y en contraposición a la amortización contable.

He encontrado la misma terminología en webs latinoamericanas.

Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-08-29 19:21:09 GMT)
--------------------------------------------------

El Plan General de Contabilidad español dice lo siguiente:

2.1. Amortización
Las amortizaciones habrán de establecerse de manera
sistemática y racional en función de la vida útil de los bienes
y de su valor residual, atendiendo a la depreciación
que normalmente sufran por su funcionamiento, uso y
disfrute, sin perjuicio de considerar también la obsolescencia
técnica o comercial que pudiera afectarlos.

Además, las cuentas del subgrupo 28 (balance) son las de AMORTIZACION ACUMULADA DEL INMOBILIZADO. La explicación a las mismas habla de la "Corrección de valor por la depreciación del inmovilizado realizada de acuerdo con un plan sistemático"

Por lo tanto, y aunque en muchas páginas se habla de forma indistinta de depreciación y amortización, la dificultad para estimar la primera hace que se utilice la segunda. De hecho, la amortización fiscalmente deducible según las tablas en el Impuesto de Sociedades puede no utilizarse si la empresa puede probar que la Depreciación Efectiva del elemento de inmobilizado es distinta.

Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-08-29 19:23:42 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.boe.es/boe/dias/2007/11/20/pdfs/C00001-00152.pdf
Note from asker:
Me parece que "amortizaciones" se traduce mas como "depreciation"....pero fiscalmente deducible es correcto
Peer comment(s):

agree patinba
33 mins
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks you so much!"
9 mins

gastos deducibles por costo/coste de capital

Note from asker:
Estoy por usar "Deducciones por costo de capital", y mi sentir es el mas cerca del suyo.
Peer comment(s):

neutral Javier C. Díaz : este enlace está en línea con lo que he descrito arriba. Nunca el Cost of Equity es deducible, porque es la rentabilidad que esperan los inversores. Es un concepto ligado al coste de oportunidad.
6 hrs
Something went wrong...
+1
49 mins

provisiones para costo de capital

me parece que no hay duda respecto del costo de capital
Note from asker:
Si, no hay duda respecto a costo o coste de capital ...pero tengo duda con "provisiones", ya que estamos del punto de vista tributario...
Peer comment(s):

agree Ana Myriam Garro (X) : aunque en lugar de provisión, yo diría previsión (por uso en mi país)
39 mins
agree veronicaes
1 hr
disagree Javier C. Díaz : No confundir Cost of capital=Cost of equity=Coste de los recursos propios; con Capital cost, que se refiere a Capex, inversión, etc
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search