May 26, 2004 16:08
20 yrs ago
81 viewers *
English term

commonwealth

English to Spanish Law/Patents Law (general)
es el encabezamiento de un documento que dice:
Commonwealth of Massachusetts
The Trial Court
quisiera una confirmación sobre que es más apropiado en este caso:
estado de massachusetts o comunidad de massachusetts?
gracias
Proposed translations (Spanish)
5 estado de
5 +3 mancomunidad
5 +2 comunidad

Proposed translations

4 mins
Selected

estado de

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mil gracias, es lo que pensé, pero quería asegurarme. Feliz día!"
+3
2 mins

mancomunidad

I am from one...Puerto Rico
Peer comment(s):

agree Patricia Fierro, M. Sc.
11 mins
agree Sery
15 mins
agree Ltemes
25 mins
Something went wrong...
+2
2 mins

comunidad

just like the british commonwealth: Comunidad Británica de Naciones

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2004-05-26 16:10:51 GMT)
--------------------------------------------------

by the way in Mexico we would say ENCABEZADO, no encabezamiento
Peer comment(s):

agree Rantes
0 min
gracias Rantes
agree castellnou
11 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search