Glossary entry

English term or phrase:

Counter Schedule

Spanish translation:

contestación / oposición al anexo

Added to glossary by EirTranslations
Jul 10, 2016 07:27
8 yrs ago
29 viewers *
English term

Counter Schedule

English to Spanish Law/Patents Law (general)
For court documents, appears in a table as below related to claims / suits

Filing documents by email
The subject field must include the following:
Case number
Subject matter (see below for the work types incorporated under the subject matter)
[email protected]
[email protected]
SUBJECT MATTER
AOS
Defence
DQ
Specified Judgement
Unspecified Judgment
Filing of documents
These are the types of work incorporated under the subject matter
Acknowledgment of Service
Defence
Part Admission
Part Admission
Not accepted
States Paid
Defence
Intention to proceed with States Paid
Defence
N180 Small
Claims
Directions
Questionnaire
N181 Fast & Multi Track
Directions Questionnaire
Judgment for
a specified
amount of monies
Judgment on acceptance
Judgment by determination
Judgment for an unspecified amount of monies
Amended claim Before Service
Affidavit
Case Paid in Full / Satisfied
Case Settled / Case Withdrawn
Certificate of Service
Correspondence between parties
Counter Schedule
Summary of Costs
Extension to File a Defence
List of Documents / Availability Dates
Notice of Acting / Notice of Funding
Notice of Discontinuance
Part 36 Offer accepted
Particulars of Claim / Medical Reports
Reply to Defence
Solicitors No Longer Acting
Schedule of Loss
Witness Statement

Proposed translations

4 hrs
Selected

contestación / oposición al anexo

El tema de fondo (en el ámbito de un proceso civil) es el siguiente: cuando una persona inicia un cierto tipo de juicio civil debe anexar a su demanda un detalle exhaustivo de todo el lucro cesante y el daño emergente que reclama al demandado y que en el punto 4.2 de la Procedure Rules (UK) se llama *schedule of details of any past and future expenses and losses*:

Matters which must be included in the particulars of claim in certain types of claim:
- Personal injury claims
4.1 The particulars of claim must contain:
(1) the claimant’s date of birth, and
(2) brief details of the claimant’s personal injuries.
4.2 The claimant must attach to his particulars of claim a schedule of details of any past and future expenses and losses which he claims.
[…]
https://www.justice.gov.uk/courts/procedure-rules/civil/rule...

Más abajo, en 12.2, aparece el término *counter schedule* que es precisamente la respuesta del demandado al *schedule* que ha presentado el demandante:

12.2 Where the claim is for personal injuries and the claimant has included a schedule of past and future expenses and losses, the defendant should include in or attach to his defence a counter-schedule stating:
(1) which of those items he –
(a) agrees,
(b) disputes, or
(c) neither agrees nor disputes but has no knowledge of, and
(2) where any items are disputed, supplying alternative figures where appropriate.

https://www.justice.gov.uk/courts/procedure-rules/civil/rule...


He aquí un ejemplo de ambos documentos (*schedule* y *counter schedule*) comparados: https://edlear30.files.wordpress.com/2015/07/counter-schedul...

Ahora bien, para traducir este término y partiendo de la base de que se trata de un anexo podrías decir *oposición al anexo* o también *contestación al anexo*, así como decimos contestación a la demanda porque se trata en esencia de lo mismo: de oponerse al contenido del documento que el demandante presentó como anexo junto con la demanda.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thx"
19 hrs

contraargumento

Mi propuesta.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search