Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Rules of Civil Procedure applicable thereto.
Spanish translation:
de conformidad con las normas de derecho procesal civil...
Added to glossary by
Merab Dekano
Aug 9, 2014 06:12
10 yrs ago
100 viewers *
English term
Rules of Civil Procedure applicable thereto.
English to Spanish
Other
Law (general)
Law
I would like to know the best way to translate this phrase from American English into Latin American Spanish.
It's the translation of a legal document for a lawyer's deposition.
Thanks for your help.
It's the translation of a legal document for a lawyer's deposition.
Thanks for your help.
Proposed translations
(Spanish)
5 +5 | de conformidad con las normas de derecho procesal civil... |
Merab Dekano
![]() |
5 +1 | las reglas aplicables de procedimiento civil |
Ray Ables
![]() |
4 | Reglamento del proceso civil |
Paul García
![]() |
Change log
Aug 23, 2014 06:19: Merab Dekano Created KOG entry
Proposed translations
+5
2 hrs
Selected
de conformidad con las normas de derecho procesal civil...
Cuando hablamos del <<derecho procesal>>, en inglés le corresponde <<rules of procedure>> or <<procedural rules>>.
Note from asker:
Thanks Merab. |
Peer comment(s):
agree |
Susana E. Cano Méndez
1 hr
|
agree |
Mónica Algazi
: Sí, las normas pertinentes/aplicables ....
3 hrs
|
agree |
Agustina Bellino
: "Aplicable" sounds like an anglicism in Spanish but Dekano's option is a good one. Perhaps "de conformidad con las normas de derecho procesal civil QUE CORRESPONDAN".
4 hrs
|
Gracias, Agustina. "normas que resulten de aplicación" se utiliza mucho. Otra opción: "normas pertinentes", "normas correspondientes", "normas oportunas". Ahí ya le damos rienda suelta a la creatividad, porque significan lo mismo en este contexto.
|
|
agree |
Mariano Saab
6 hrs
|
agree |
eVeritas
6 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
9 mins
las reglas aplicables de procedimiento civil
o reglas de procedimiento civil que sean aplicables al asunto... more context might help
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2014-08-09 07:12:16 GMT)
--------------------------------------------------
Is it "hereto" ( a la presente) or "thereto" (al asunto)? I think it's fine to just put "aplicables" and it's implied and understood. It often helps to see the whole sentence when answering a question. :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-08-09 07:36:41 GMT)
--------------------------------------------------
Yeah, " reglas de procedimiento civil aplicable a ello" but you could omit and go with my original, more concise answer. You wouldn't be omitting any meaning.
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2014-08-09 07:12:16 GMT)
--------------------------------------------------
Is it "hereto" ( a la presente) or "thereto" (al asunto)? I think it's fine to just put "aplicables" and it's implied and understood. It often helps to see the whole sentence when answering a question. :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-08-09 07:36:41 GMT)
--------------------------------------------------
Yeah, " reglas de procedimiento civil aplicable a ello" but you could omit and go with my original, more concise answer. You wouldn't be omitting any meaning.
Note from asker:
Thanks Ray but did you also translate "hereto" I don't see the Spanish translation of this term. |
Hi Ray, I just put the entire sentence in the discussion line. Maybe this will be helpful. |
Thanks Ray. |
Hi Ray,I'm sorry about the delay. I was interpreting in a law firm and I have just go your messages. The English term of the sentence is "thereto" |
7 hrs
Reglamento del proceso civil
I like 'Reglamento del proceso civil'; breve...
Note from asker:
Thanks Paul. |
Peer comment(s):
neutral |
Sandro Tomasi
: I liked it too, until all four editors of my dictionary (legal and translation shcolars from Arg., Chi., Mex. and Uru.) told me to go with "regla."
2 hrs
|
'tá bien, más breve aún—lo bueno si breve...
|
Discussion
The deposition will be taken in the offices of XXXXXXXXXXXXXX, 400 Morris Avenue, Second Floor,
Morristown, NJ 07621, pursuant to the Rules of Civil Procedure applicable thereto.
I hope this will be helpful.