Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
...directing the Authority to take no action...
Spanish translation:
ordenando a las autoridades que no emprendan ninguna acción
Added to glossary by
AleCobos
Aug 30, 2013 16:13
11 yrs ago
8 viewers *
English term
...directing the Authority to take no action...
Homework / test
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Decision (law UK, regardi
Accordingly, it is common ground that the Tribunal should either allow the References, directing the Authority to take no action in respect of the matters referred, or (if it finds against the Applicants) dismiss the References, directing the Authority to take the action set out in the Decision Notices, according to its findings on the preliminary questions.
This is a Decision against a company for market abuse.
Is it "...debería bien permitir que las Referencias, que dirigen/que guian/encaminando al Ente Regulador con respecto a no emprender acciones judiciales..."???????
Thanks
This is a Decision against a company for market abuse.
Is it "...debería bien permitir que las Referencias, que dirigen/que guian/encaminando al Ente Regulador con respecto a no emprender acciones judiciales..."???????
Thanks
Proposed translations
(Spanish)
3 | ordenando a las autoridades que no emprendan ninguna acción |
Estela Ponisio
![]() |
Proposed translations
26 mins
Selected
ordenando a las autoridades que no emprendan ninguna acción
Entonces quedaría así:
"...el Tribunal debería o bien permitir las referencias, ordenando a las autoridades que no emprendan ninguna acción...."
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2013-08-30 16:41:21 GMT)
--------------------------------------------------
Perdón: "la Autoridad", no "las autoridades".
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2013-08-30 16:43:23 GMT)
--------------------------------------------------
o "el Ente Regulador", como tú proponías, mejor aun.
"...el Tribunal debería o bien permitir las referencias, ordenando a las autoridades que no emprendan ninguna acción...."
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2013-08-30 16:41:21 GMT)
--------------------------------------------------
Perdón: "la Autoridad", no "las autoridades".
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2013-08-30 16:43:23 GMT)
--------------------------------------------------
o "el Ente Regulador", como tú proponías, mejor aun.
Note from asker:
Hola Estela, mil gracias. La ayuda que recibo a traves de proz y sus miembros es invaluable, mil y mil gracias. |
Thanks for your answer here and the one regarding the "substantially disposed of the Reference". |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks "
Something went wrong...