Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
midwife (en este contexto)
Spanish translation:
matrona (no nombran a la madre, es cultural)
English term
midwife (en este contexto)
Tengo una duda con esta palabra en el siguiente contexto:
En una partida de nacimiento de Pakistán, aparece: **Name of Midwife** como una de las casillas que deben completarse. El nombre de la madre no se pide en ninguna parte de dicho documento, por eso he pensado que MIDWIFE tenga aquí ese sentido, y no el de matrona o comadrona...pero no lo encuentro por ninguna parte. Alguna idea?
Otro motivo que me lleva a pensar que se está solicitando el nombre de madre es que también estoy traduciendo un certificado de matrimonio entre padre del niño y la **midwife**...
Les agradeceré cualquier aportación!
Muchas gracias de antemano y saludos!
Marta *:-)
Jan 16, 2006 19:18: Marta Mozo changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"
Proposed translations
¿Será cultural?
Encontré esto sobre Midwifery y no creo que tenga nada que ver con la mamá que vos pensás.
Midwifery
Midwifery is a blanket term used to describe a number of different types of health practitioners, other than physicians, who provide prenatal care to expecting mothers, attend the birth of the infant and provide postpartum care to the mother and infant. Nurse-midwives (U.S.) may also provide gynecological care.
Practitioners of midwifery are known as midwives, a term used in reference to both women and men (the term means "with the woman"). Most are independent practitioners who work with obstetricians when the need arises.They usually deal with normal births only but are trained to recognise and deal with deviation from the norm. If something abnormal is discovered during prenatal care, the client is sent to an obstetrician. Other midwives will deal with abnormal births, including breech birth. In many areas of the world traditional birth attendants fill this role.
Tal vez te ayude.
matrona
partera
comadrona/ partera
probablemente sí se refiera a la esposa
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-01-16 19:33:40 GMT)
--------------------------------------------------
Otra idea, podés buscar el nombre de la ¿esposa? ¿partera? en Internet para ver si es realmente una "midwife" (obviamente que si no aparece no quiere decir nada, pero si sí aparece te aclararía algo el panorama)
agree |
hecdan (X)
: con todas las aclaraciones incorporadas (20:35), voto definitivamente por esposa
1 hr
|
thanks :)
|
partera
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2006-01-16 19:55:07 GMT)
--------------------------------------------------
La explicación de que el nombre de la esposa sea el que aparece junto a "midwife" bien puede ser que se trate de un error, o que la madre no haya sido asistida por ninguna partera. Fijate lo que dice en este sitio: [As a midwife in Pakistan] - [ Traduzca esta página ][As a midwife in Pakistan] [Article in German] Weber M. MeSH Terms Female Human Nurse Midwives* Pakistan Pregnancy PMID: 8313054 [PubMed - indexed for ...
www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve& db=PubMed&list_uids=8313054&dopt=Abstract - Páginas similares
[ Más resultados de www.ncbi.nlm.nih.gov ]
Discussion
Midwife is daa'i/aaya/jaana'i
Mother is mAA,Waalida
These two are totally different terms.
Podr�a ser casi con seguridad un error, porque el documento no est� redactado por un nativo de ingl�s, sino que es traducci�n del urdu al ingl�s...
http://www.midwifeinfo.com/
http://www.midwifeinfo.com/
http://www.womenshealthchannel.com/midwife.shtml
http://www.midwifeinfo.com/
http://www.womenshealthchannel.com/midwife.shtml