Glossary entry

English term or phrase:

commissioner of deeds

Spanish translation:

oficial notarial

Added to glossary by Ana Brause
Jun 24, 2005 23:01
19 yrs ago
31 viewers *
English term

commissioner of deeds

English to Spanish Law/Patents Law (general)
I, XXX, County Clerk and Clerk of the Supreme Court, New York County, the same being a Court of Record having by law a seal, DO HEREBY CERTIFY that
YYYYY
whose name is subscribed to the certificate of proof or acknowledgment of the annexed instrument, was at the tame of taking the same a *** COMMISSIONER OF DEEDS ** in and for said city and county, duly commissioned and sworn, and qualified to act as such; that as such *** Commissioner of Deeds, *** he was duly authorized by the laws of the State of New York to administer oaths and affirmations, to take affidavits and certify the acknowledgment or proof of deeds and other written instruments to be read in evidence or recorded in this state.

Proposed translations

+3
4 mins
Selected

oficial notarial

S/Robb Law Dict. Suerte!!

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-06-24 23:13:24 GMT)
--------------------------------------------------

Commissioner of deeds: officers empowered by the government of one state to reside in another state, and there take acknowledgments of deeds and other papers which are to be used as evidence or put on record in the former state (Black\'s Law Dict)
Peer comment(s):

agree Hebe Martorella
1 hr
Thanks Hebe!! Buen fin de semana!! =o)
agree Margarita Palatnik (X)
9 hrs
Thanks Margarita!! =o)
agree *TRANSCRIPT
1 day 21 hrs
Thanks Transcript!! =o)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias por la ayuda!"
3 hrs

comisionado de escrituras

La traducción es literal, pero un comisionado de escrituras y un notario no son lo mismo. Saludos.

SEMINARIO PARA AGENTE DE BIENES RAICES E HIPOTECAS CON COMISIONADO DE ESCRITURAS Y NOTARIO PUBLICO


2. EXAMEN ESTATAL REAL ESTATE, CRAM/MATH REVIEW (diferentes horarios)



3. ***CURSO DE COMISIONADO DE ESCRITURA Y NOTARIO PUBLICO*** (opcional)



INCLUYE PROCESO DE HUELLAS DIGITALES, SERVICIO NOTARIAL, LIBROS, CRAM/MATH CLASE DE REPASO, APLICACION DE NOTARIO, MATERIAL DE APOYO, EXAMENES EN ESPAÑOL Y MEMBRECIA ANUAL CON TODOS LOS BENEFICIOS DE LA ASOCIACION N.A.F.A.

http://www.nafalaw.com/seminarre.htm

Sec. 3. Otorgamiento del poder. (31 L.P.R.A. sec. 255)

Una vez obtenida la certificación médica que se dispone en la [31 LPRA sec. 254] de este código, el interesado comparecerá en los Estados Unidos continentales ***ante un comisionado de escrituras*** de Puerto Rico o notario público debidamente autorizado en cualquier nación extranjera ante cualquier funcionario autorizado para otorgar poderes; cuando el otorgante sea militar o marino y no hubiere notario público autorizado, ante un capellán o abogado mediador (judge advocate) y otorgará el correspondiente mandato con poder especial para contraer matrimonio.

Sec. 5. Reconocimiento o aprobación. (31 L.P.R.A. sec. 257)

***Si el poder no se otorga ante un comisionado de escrituras en los Estados Unidos continentales, sino ante un notario público***, la firma del notario debe ser reconocida ante la autoridad correspondiente; si se otorga ante cualquier reino o república extranjera la firma debe ser reconocida ante un cónsul o agente consular de los Estados Unidos de América; si ante un capellán o abogado mediador (judge advocate) el otorgamiento del poder deberá ser aprobado por el jefe inmediato de la fuerza a que pertenezca el militar o marino.

http://www.lexjuris.com/LEXLEX\lexcodigoc\lexmatrimonio.htm
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search