Feb 8, 2014 17:21
10 yrs ago
3 viewers *
English term
Spanish law-governed pledge
English to Spanish
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Contrato de prestación de servicios de cobro de Cuentas por cobrar. Se especifica que se podrá constituir una "Spanish law-governed pledge" sobre las deudas o cuentas por cobrar. Entiendo que es un tipo de garantía, pero no sé a qué figura se refiere.
Mil gracias por anticipado!!
Mil gracias por anticipado!!
Proposed translations
(Spanish)
5 | prenda sujeta al Derecho español | María López-Contreras Conde |
4 +1 | prenda/caución conforme a la ley española | Eduard TUNYI-PICADO |
3 | Garantía bajo la legislación española | tania damianoff |
Proposed translations
1 hr
Selected
prenda sujeta al Derecho español
La 'pledge' es un tipo de garantía que en español recibe el nombre de "prenda".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchísimas gracias!!"
27 mins
Garantía bajo la legislación española
PLEDGE
1. A promise.
2. A type of security interest in which a lender takes possession of personal property as security for an obligation. The personal property involved is also called a pledge. Initially, the lender's possessory interest is subject to the rules of a bailment or other type of deposit. If the borrower fails to perform as agreed, the lender may sell the personal property and keep the proceeds.
1. A promise.
2. A type of security interest in which a lender takes possession of personal property as security for an obligation. The personal property involved is also called a pledge. Initially, the lender's possessory interest is subject to the rules of a bailment or other type of deposit. If the borrower fails to perform as agreed, the lender may sell the personal property and keep the proceeds.
Reference:
+1
57 mins
prenda/caución conforme a la ley española
se podrá constituir un contrato de prenda/caución conforme a la ley/legislación española para garantizar el cobro de la deuda
Something went wrong...