Glossary entry (derived from question below)
May 22, 2009 18:08
15 yrs ago
5 viewers *
English term
...voila!
English to Spanish
Other
IT (Information Technology)
onomatopeya
Today, I completed adding a page, sent off to translation and... voila! no menu items.
La idea es:
It means that it happened out of the blue (for no good reason).
No se me ocurre como traducirlo.
¿Alguna sugerencia?
Mil gracias,
Laura.
La idea es:
It means that it happened out of the blue (for no good reason).
No se me ocurre como traducirlo.
¿Alguna sugerencia?
Mil gracias,
Laura.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+2
1 min
Selected
¡sorpresa!
Una sugerencia :)
¡Suerte!
¡Suerte!
Peer comment(s):
agree |
Víctor Nine
1 hr
|
Gracias :)
|
|
agree |
Juan Jacob
: Sí, ¡Ohhh, sorpresaaa!
5 hrs
|
Gracias, ¡un saludo!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias a todos :)"
+8
1 min
...¿qué veo? / ¿qué descubro? / Oh sorpresa
suerte.
Peer comment(s):
agree |
SandraV
: Voto por Oh sorpresa
5 mins
|
Gracias, Sandra.
|
|
agree |
Alejandro Ramirez
: También yo diría, "Oh sorpresa!"
35 mins
|
Gracias, Alejandro.
|
|
agree |
nahuelhuapi
: Cualquiera es válida
41 mins
|
Gracias, colega. Definitivamente que "voilà" tiene varios equivalentes en español.
|
|
agree |
Andres Pacheco
1 hr
|
Gracias, Andrés.
|
|
agree |
Kim Metzger
2 hrs
|
Gracias, Kim.
|
|
agree |
Juan Jacob
: Sí, aunque voilà, aquí, esté mal utilizado...
5 hrs
|
Gracias por coincidir, Juan Jacob.
|
|
agree |
Biling Services
7 hrs
|
Gracias, colegas.
|
|
agree |
Rosa Plana Castillón
22 hrs
|
Gracias, Rosacast.
|
5 mins
ya está !
or just leave it, as they do in English - after all, it is FRENCH!
Peer comment(s):
neutral |
Anibal Feder
: En este caso, sería: ¡Ya no está! Coincido con dejarlo en francés.
3 mins
|
neutral |
Juan Jacob
: Ver discusión: Voilà está perfectamente mal utilizado.
5 hrs
|
+2
9 mins
...¡ y presto!/... ¡y listo!
RAE
presto1, ta.
(Del lat. tardío praestus).
1. adj. Pronto, diligente, ligero en la ejecución de algo.
2. adj. Aparejado, pronto, preparado o dispuesto para ejecutar algo o para un fin.
3. adv. t. Luego, al instante, con gran prontitud y brevedad.
de presto.
1. loc. adv. Prontamente, con presteza.
presto1, ta.
(Del lat. tardío praestus).
1. adj. Pronto, diligente, ligero en la ejecución de algo.
2. adj. Aparejado, pronto, preparado o dispuesto para ejecutar algo o para un fin.
3. adv. t. Luego, al instante, con gran prontitud y brevedad.
de presto.
1. loc. adv. Prontamente, con presteza.
Peer comment(s):
agree |
Cesar Torreblanca
: y.... ¡Listo!
4 mins
|
Listo, gracias por el agrí listo y amable colega - teju :)
|
|
agree |
Greg Dickie
1 hr
|
Gracias - teju :)
|
|
neutral |
Juan Jacob
: Ver discusión: Voilà está perfectamente mal utilizado.
5 hrs
|
+1
22 mins
¡y de repente!
Como ya dije anteriormente, yo lo dejaría sin traducir; sin embargo, si esa no es una opción para ti, creo que la traducción más correcta sería "de repente".
1. http://www.wordreference.com/fres/voilá
voilà
prep
1. (para designar algo alejado) ahí está;
les v. ahí están;
le v. qui arrive ahí llega; v. ma fille ahí está mi hija ou ésa es mi hija; vous voulez des pommes? en v. ¿queréis manzanas? ahí tenéis.
2. (desig na lo que se ha dicho) eso;
v. tout eso es todo.
3. (introduce lo que se va a decir) he aquí, eso es;
v. ce qu'il m'a dit eso es lo que me dijo.
4. (valor temporal) ya; le v. content ya está contento;
nous y v.! fig (a una cuestión, problema) ya llegamos, ya estamos;
v. que y de repente;
il y avait des nuages et v. qu'éclate un orage había nubes y de repente estalló una tormenta.
5. (presenta una duración) hace;
v. trois mois qu'il est parti hace tres meses que se fue
Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe
1. http://www.wordreference.com/fres/voilá
voilà
prep
1. (para designar algo alejado) ahí está;
les v. ahí están;
le v. qui arrive ahí llega; v. ma fille ahí está mi hija ou ésa es mi hija; vous voulez des pommes? en v. ¿queréis manzanas? ahí tenéis.
2. (desig na lo que se ha dicho) eso;
v. tout eso es todo.
3. (introduce lo que se va a decir) he aquí, eso es;
v. ce qu'il m'a dit eso es lo que me dijo.
4. (valor temporal) ya; le v. content ya está contento;
nous y v.! fig (a una cuestión, problema) ya llegamos, ya estamos;
v. que y de repente;
il y avait des nuages et v. qu'éclate un orage había nubes y de repente estalló una tormenta.
5. (presenta una duración) hace;
v. trois mois qu'il est parti hace tres meses que se fue
Diccionario Espasa Grand: español-francés français-espagnol © 2000 Espasa-Calpe
+1
4 hrs
...voilá!
No need translation at all.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-05-23 00:15:42 GMT)
--------------------------------------------------
TYPO: VOILÀ
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-05-23 00:15:42 GMT)
--------------------------------------------------
TYPO: VOILÀ
Peer comment(s):
neutral |
Juan Jacob
: Voilà, en todo caso. Y como en inglés no hay acentos, pero tantito, como decimos en México. // Ninguna contradicción: si voilà estuviera bien utilizado, votaría por no traducirlo. Como no lo está, voté por traducirlo. Saludo.
1 hr
|
JuanJacob. Bien por la corrección. El acento es grave. También opino está mal en la frase. Pero está. Si, además, lo traducen, (como has votado), es peor aún. Contradicciones, que le dicen.
|
|
agree |
Natalia Pedrosa (X)
: Voilà
8 hrs
|
Discussion
2.- No es una onomatopeya.
3.- Se escribe Voilà.
4.- Voilà está perfectamente mal utilizado en la frase. Significa "Ya está", nada más. Ninguna relación con el efecto de mala sorpresa.
5.- Déjalo tal cual. Ni modo.