Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
brand new
Spanish translation:
nueva / radiante (en tu contexto)
Mar 19, 2004 16:45
21 yrs ago
8 viewers *
English term
brand new
Non-PRO
English to Spanish
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
I know that Brand means "marca", but I found a phrase that says... "you make me feel brand new", and I am confused with that, what brand new means in Spanish?
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
6 mins
Selected
nueva / radiante (en tu contexto)
Brand new is simply 'nuevo(a)'
e.g. La mayoría de los demandantes de piso prefieren una vivienda nueva.
But I would translate 'you make me feel brand new' = Me haces sentir radiante, bien, contenta, jubilosa..and others :)
Pamela
e.g. La mayoría de los demandantes de piso prefieren una vivienda nueva.
But I would translate 'you make me feel brand new' = Me haces sentir radiante, bien, contenta, jubilosa..and others :)
Pamela
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Pamela, Know I get the meaning of the setence"
5 mins
renacido/a
... sentir renacido. (es decir, más que nuevo)
7 mins
me haces rejuvenecer
Es una frase hecha. "Brand" pierde su significado de "marca" y sirve sólo para enfatizar; muy nuevo, recién hecho, lo último, y muchas más opciones según el contexto.
+1
18 mins
Flamante, nuevecito, totalmente nuevo
+
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-03-19 17:04:32 GMT)
--------------------------------------------------
Check this out, this is a very good source for idioms
http://www.traductor-translator.cjb.net/
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-03-19 17:04:32 GMT)
--------------------------------------------------
Check this out, this is a very good source for idioms
http://www.traductor-translator.cjb.net/
+1
32 mins
renovado
En el caso de tu oración, la traducción podría ser:
"Contigo (con vos) me siento renovado."
"Me haces (hacés) sentir joven."
... o cosas por el estilo.
Suerte,
Silvia
"Contigo (con vos) me siento renovado."
"Me haces (hacés) sentir joven."
... o cosas por el estilo.
Suerte,
Silvia
+8
39 mins
como nuevo
... me haces sentir como nuevo...
Peer comment(s):
agree |
Henry Hinds
21 mins
|
Saludos!
|
|
agree |
Begoña Yañez
35 mins
|
Saludos!
|
|
agree |
Maria Faella
1 hr
|
Saludos!
|
|
agree |
Sol
1 hr
|
Saludos!
|
|
agree |
Mag. Sabine Senn
1 hr
|
Saludos!
|
|
agree |
Refugio
1 hr
|
Saludos!
|
|
agree |
Pablo Grosschmid
6 hrs
|
No espere tanto apoyo... Gracias a todos por su apoyo!!!... Saludos desde Canada
|
|
agree |
Ana Juliá
16 hrs
|
8 hrs
como si acabara de nacer
Me haces sentir como si acabara de nacer.
En otros sentidos, cuando se habla de algo que es "brand new" en España decimos nuevo a estrenar
Espero que te sirva
Un saludo
En otros sentidos, cuando se habla de algo que es "brand new" en España decimos nuevo a estrenar
Espero que te sirva
Un saludo
11 hrs
"como nuevo" or "nuevo de fábrica"
It depends on the context:
In your phrase above, it means "como nuevo", if it's about a new product, e.g., advertising or common everyday talk, it would mean "nuevo de fábrica": "I just bought a brand new dishwasher (as opposed to a second-hand or used one)> "Acabo de comprar un lavaplatos nuevo de fábrica"
In your phrase above, it means "como nuevo", if it's about a new product, e.g., advertising or common everyday talk, it would mean "nuevo de fábrica": "I just bought a brand new dishwasher (as opposed to a second-hand or used one)> "Acabo de comprar un lavaplatos nuevo de fábrica"
Something went wrong...