Glossary entry

English term or phrase:

brand new

Spanish translation:

nueva / radiante (en tu contexto)

Mar 19, 2004 16:45
21 yrs ago
8 viewers *
English term

brand new

Non-PRO English to Spanish Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
I know that Brand means "marca", but I found a phrase that says... "you make me feel brand new", and I am confused with that, what brand new means in Spanish?

Proposed translations

6 mins
Selected

nueva / radiante (en tu contexto)

Brand new is simply 'nuevo(a)'
e.g. La mayoría de los demandantes de piso prefieren una vivienda nueva.

But I would translate 'you make me feel brand new' = Me haces sentir radiante, bien, contenta, jubilosa..and others :)
Pamela
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Pamela, Know I get the meaning of the setence"
5 mins

renacido/a

... sentir renacido. (es decir, más que nuevo)
Something went wrong...
7 mins

me haces rejuvenecer

Es una frase hecha. "Brand" pierde su significado de "marca" y sirve sólo para enfatizar; muy nuevo, recién hecho, lo último, y muchas más opciones según el contexto.
Something went wrong...
+1
18 mins

Flamante, nuevecito, totalmente nuevo

+

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-03-19 17:04:32 GMT)
--------------------------------------------------

Check this out, this is a very good source for idioms

http://www.traductor-translator.cjb.net/
Peer comment(s):

agree Alejandro Umerez
3 hrs
Something went wrong...
+1
32 mins

renovado

En el caso de tu oración, la traducción podría ser:
"Contigo (con vos) me siento renovado."
"Me haces (hacés) sentir joven."

... o cosas por el estilo.
Suerte,
Silvia
Peer comment(s):

agree Sery : Buena opción!
2 mins
Gracias, Sery.
Something went wrong...
+8
39 mins

como nuevo

... me haces sentir como nuevo...
Peer comment(s):

agree Henry Hinds
21 mins
Saludos!
agree Begoña Yañez
35 mins
Saludos!
agree Maria Faella
1 hr
Saludos!
agree Sol
1 hr
Saludos!
agree Mag. Sabine Senn
1 hr
Saludos!
agree Refugio
1 hr
Saludos!
agree Pablo Grosschmid
6 hrs
No espere tanto apoyo... Gracias a todos por su apoyo!!!... Saludos desde Canada
agree Ana Juliá
16 hrs
Something went wrong...
8 hrs

como si acabara de nacer

Me haces sentir como si acabara de nacer.
En otros sentidos, cuando se habla de algo que es "brand new" en España decimos nuevo a estrenar
Espero que te sirva
Un saludo
Something went wrong...
11 hrs

"como nuevo" or "nuevo de fábrica"

It depends on the context:
In your phrase above, it means "como nuevo", if it's about a new product, e.g., advertising or common everyday talk, it would mean "nuevo de fábrica": "I just bought a brand new dishwasher (as opposed to a second-hand or used one)> "Acabo de comprar un lavaplatos nuevo de fábrica"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search