Glossary entry

English term or phrase:

step on sb's toes

Spanish translation:

ofender a alguien

Added to glossary by Rebecca Hendry
Dec 13, 2005 09:59
19 yrs ago
28 viewers *
English term

step on sb's toes

English to Spanish Other Idioms / Maxims / Sayings
cómo se traduciría esta expresión, por favor? Por ejemplo, en este contexto: "I´d like to make some changes to the working procedures, but I don´t want to step on anyone´s shoes"
Thanx
Change log

Dec 13, 2005 10:28: Rebecca Hendry changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Proposed translations

+6
25 mins
Selected

ofender a alguien

Otra posibilidad.



--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-12-13 10:30:06 GMT)
--------------------------------------------------

"step on someone's toes

Also, tread on someone's toes. Hurt or offend someone. For example, Be careful what you say about her losing weight; don't step on her toes, or Would I be stepping on someone's toes if I asked to help out with the party arrangements? This metaphoric idiom transfers physical to emotional pain. [Late 1300s]"

http://www.answers.com/topic/step-on-someone-s-toes?hl=toes

Peer comment(s):

agree Tomás Cano Binder, BA, CT : Sí, estoy de acuedo. O sea, en el contexto de esta frase, "no me gustaría ofender a nadie".
1 hr
Muchas gracias, Tomás. Saludos.
agree hecdan (X)
1 hr
agree Ramon Inglada
1 hr
agree GemaBCN
2 hrs
agree Heidi C : es el significado de la expresión
5 hrs
agree Ivannia Garcia
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
6 mins

herir los sentimientos de alguien

Suerte

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-12-13 10:06:12 GMT)
--------------------------------------------------

Frase: "pero no quiero herir los sentimientos de nadie"
Peer comment(s):

agree hecdan (X)
1 hr
gracias hecdan
agree Ramon Inglada
2 hrs
muchas gracias Ramón
agree Yvonne Becker
3 hrs
gracias Yvonne
Something went wrong...
26 mins

"No quisiera estar en su lugar."

Otra posibilidad es: "no quisiera estar en la suela de sus zapatos".
Peer comment(s):

neutral Tomás Cano Binder, BA, CT : Hm... No me parece que sea esta la traducción. Creo que leíste "to be in somebody's shoes"...
1 hr
Si, tienes razón, interpreté mal la frase y el apuro...... gracias
Something went wrong...
+2
1 hr

pasar por encima

Otra posibilidad.
Peer comment(s):

agree Soledad Caño
49 mins
agree MitsukoD
1 hr
Something went wrong...
2 hrs

(no me gustaría) herir susceptibilidades

otra opción más formal
Something went wrong...
3 hrs

serruchar el piso

Otra forma de interpretarlo: "No quiero serrucharle el piso a nadie" (no quiero que mis acciones contribuyan a perjudicar a nadie).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search