Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Jerk chicken
Spanish translation:
pollo al estilo jamaiquino / jamaiqueño / jamaicano
Added to glossary by
Gabriel Aguirre
Dec 16, 2004 19:20
20 yrs ago
3 viewers *
English term
Jerk chicken
Non-PRO
English to Spanish
Other
Food & Drink
JAMAICAN FOOD
food that will be available for tasting will include the famous Jamaican breads, jerk chicken, beef and veggie patties, and their rich rum cake.
food that will be available for tasting will include the famous Jamaican breads, jerk chicken, beef and veggie patties, and their rich rum cake.
Proposed translations
(Spanish)
5 +1 | pollo al estilo jamaiquino / jamaiqueño / jamaicano |
Gabriel Aguirre
![]() |
4 +2 | pollo adobado... |
Scott Rasmussen (X)
![]() |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
pollo al estilo jamaiquino / jamaiqueño / jamaicano
Pollo "adobado" es otra cosa en cocinas latinoamericanas (i.e. no anglofonas). Como las papitas adobadas, no son "jerk potato chips".
http://www.twincitiestogo.com/menu.php?id=109&city_code=Minn...
http://www.miciudadreal.com/modules.php?name=News&file=artic...
http://www.personal.psu.edu/users/s/m/sme157/
http://www.taquitos.net/snacks.php?snack_code=2367
http://www.twincitiestogo.com/menu.php?id=109&city_code=Minn...
http://www.miciudadreal.com/modules.php?name=News&file=artic...
http://www.personal.psu.edu/users/s/m/sme157/
http://www.taquitos.net/snacks.php?snack_code=2367
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
10 mins
pollo adobado...
I know JA well, and all the rest of the Caribbean. This term is nearly impossible to translate. Better just to describe it (pollo adobado con chiles habaneros...).
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2004-12-16 20:03:09 GMT)
--------------------------------------------------
For an aside: How to translate Jamaican specialities e.g. \"bulla and pear\"? Impossible!
See:
http://www.jamaica-gleaner.com/gleaner/20030925/cook/cook1.h...
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2004-12-16 20:03:09 GMT)
--------------------------------------------------
For an aside: How to translate Jamaican specialities e.g. \"bulla and pear\"? Impossible!
See:
http://www.jamaica-gleaner.com/gleaner/20030925/cook/cook1.h...
Peer comment(s):
agree |
Magdalena Gastaldi
: www.revistamercado.com.do/ destinos/agosto-2003/puente.htm este link puede servir de referencia. Saludos!
10 mins
|
Yeah, but notice that they don't even mention the scotch bonnet pepper--the essential element. It's even more difficult because I think the scotch bonnet and habanero are of the same species, but are different cultivars. Not so easy, after all!
|
|
agree |
Egmont
1 hr
|
neutral |
Gabriel Aguirre
: es adobado, pero sólo decir "adobado" no dice que es de este tipo en particular
3 hrs
|
neutral |
George Rabel
: Agree with Gabriel`s comment. BTW, Scotch Bonnet and Habanero look the same, but the SB has a distinctive, fruity bouquet thet the Habanero lacks. Cheers!
22 hrs
|
Something went wrong...