Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
re-heating places
Spanish translation:
calentar los alimentos
Added to glossary by
Lydianette Soza
Dec 14, 2018 01:45
5 yrs ago
1 viewer *
English term
re-heating places
English to Spanish
Science
Food & Drink
Sanitation and hygiene
Hola nuevamente,
A continuación, un extracto del texto que estoy traduciendo:
Provision for hygiene behaviour products. Availability of products in places that will encourage behavioural improvements is key, such as handwashing stations with soap and water; proper food storage and re-heating places or containers; visual reminders for reinforcement of behaviours using cues or nudging; toilet cleaning materials, menstrual pads and methods for disposing of used pads and other waste.
Considero que debe haber un término además de la traducción literal de "sitios de recalentamiento"???
De antemano, gracias por su apoyo.
A continuación, un extracto del texto que estoy traduciendo:
Provision for hygiene behaviour products. Availability of products in places that will encourage behavioural improvements is key, such as handwashing stations with soap and water; proper food storage and re-heating places or containers; visual reminders for reinforcement of behaviours using cues or nudging; toilet cleaning materials, menstrual pads and methods for disposing of used pads and other waste.
Considero que debe haber un término además de la traducción literal de "sitios de recalentamiento"???
De antemano, gracias por su apoyo.
Proposed translations
(Spanish)
5 | calentar los alimentos | Mariana Gutierrez |
3 +4 | 'lugares para recalentar (comida)' | Beatriz Oberländer |
Proposed translations
8 hrs
Selected
calentar los alimentos
Me gusta y me suena más natural calentar que recalentar. Puede ser subjetivo, pero hay una pequeña diferencia entre calentar y recalentar. Me parece que calentar abarca ambas situaciones y que es mejor para este contexto.
Entiendo que proper es para todo, guardar y calentar. Así:
... lugares y recipientes adecuados para calentar y guardar los alimentos.
Entiendo que proper es para todo, guardar y calentar. Así:
... lugares y recipientes adecuados para calentar y guardar los alimentos.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
24 mins
'lugares para recalentar (comida)'
Pienso que en este caso, es válida la traducción casi literal del inglés.
Peer comment(s):
agree |
JohnMcDove
: Sí, supongo que sí. :-)
1 hr
|
Muchas gracias por suponer, John. Saludos cordiales.
|
|
agree |
abe(L)solano
5 hrs
|
Muchas gracias, Abe.
|
|
agree |
Cristina Rodriguez
: De acuerdo!
11 hrs
|
Muchas gracias, Cristina.
|
|
agree |
Pablo Cruz
11 hrs
|
Muchas gracias, Pablo.
|
Something went wrong...