Jun 6, 2012 20:30
12 yrs ago
3 viewers *
English term
slaughterhouse system
English to Spanish
Other
Food & Drink
Novozymes (industria de a
Can that term be translated as 'sistema del matadero'?
Context:
An important amount of animal proteins is also accumulated in slaughterhouse system.
Thank you
Context:
An important amount of animal proteins is also accumulated in slaughterhouse system.
Thank you
Proposed translations
(Spanish)
5 +3 | planta de sacrificio/procesamiento |
Benjamín Ruiz López
![]() |
4 | planta faenadora |
traduaustral
![]() |
Proposed translations
+3
10 mins
Selected
planta de sacrificio/procesamiento
Simplemente. No veo necesidad de usar "sistema". Por otro lado, "matadero" es una palabra que ya tiene implicaciones negativas, por lo que se usan eufemismos como planta de procesamiento o sacrificio, que son menos fuertes. Saludos.
Peer comment(s):
agree |
Al Zaid
0 min
|
Gracias Alberto.
|
|
agree |
Patricia Cid
: Sí yo estoy totalmente de acuerdo con sobra la palabra sistema y que mejor hablar de planta de sacrificio de animales
6 mins
|
Gracias Patricia.
|
|
agree |
Luka Melara
12 hrs
|
Gracias Luka
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I agree"
6 hrs
planta faenadora
En Chile se usa el término planta faenadora también, refiriéndose a los mataderos en un registro más formal.
Discussion
Lo mismo ocurre con otro término que aparece en el documento que estoy traduciendo 'wastewater systems' (se sobreentiende que se refiere a sistemas de tratamiento de aguas residuales) ¿estás de acuerdo?
Gracias
La palabra slaughterhouse me aparece sola y acompañada de system:
Contexto:
Wastewater treatment for Slaughterhouses
Slaughterhouses have a huge amount of water to treat
An important amount of animal proteins is also accumulated in slaughterhouse system
Entonces, basándonos en tu traducción, ¿cómo quedaría la traducción?
Las plantas de procesamiento=slaughterhouses
¿y cómo traduciríamos 'slaughterhouse system' entonces?
Gracias y saludos