Jan 23, 2021 17:58
4 yrs ago
61 viewers *
English term
it's not my cup of tea
English to Spanish
Other
Folklore
como se traduciría al Castellano? Es un dicho Inglés, básicamente se dice "no es lo mío". Pero hay alguna expresión en Castellano que podría usarse mejor?
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+4
7 hrs
Selected
no es santo de mi devoción
Se busca un dicho popular más que decir "no me gusta" para lo cual se habría escrito en el texto original algo como "I don't like it".
Peer comment(s):
agree |
Mercedes Cano
7 hrs
|
Gracias, colega.
|
|
agree |
Paula Hernandez
9 hrs
|
Grazie, Paula.
|
|
neutral |
patinba
: Creo que solo funciona con referencia a una persona , no?
12 hrs
|
Thanx a lot, patinba!
|
|
agree |
María Patricia Arce
: Si, para personas. ¡Y yo lo uso en Argentina!
13 hrs
|
Danke, Kollegin!
|
|
agree |
Juan Jacob
: Por supuesto, compadre. SÍ es una expresión equivalente.
17 hrs
|
Merci, mon compadre!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
5 mins
es algo que no me gusta
-1
6 mins
no es lo mío/no es mi taza de té
https://context.reverso.net/translation/english-spanish/it's...
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2021-01-23 18:15:05 GMT)
--------------------------------------------------
También, "no es de mi agrado", "no soy muy aficionado de'.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2021-01-23 18:15:05 GMT)
--------------------------------------------------
También, "no es de mi agrado", "no soy muy aficionado de'.
Peer comment(s):
disagree |
Juan Jacob
: No es mi taza de té no significa nada en español. Reverso hace, a menudo, traducciones literales que sirven para una cosa...
1 day 20 mins
|
Favor de leer y estudiar el link./Tengo la impresión que todavía no has leído la página entera en Reverso.
|
+2
1 hr
no me gusta/no es de mi agrado
Otras opciones. Depende mucho del contexto, como todo.
Hay una frase que dice «no es santo de mi devoción», pero la verdad que nunca escuché a nadie decirla.
¡Suerte!
Hay una frase que dice «no es santo de mi devoción», pero la verdad que nunca escuché a nadie decirla.
¡Suerte!
Peer comment(s):
agree |
Mercedes Cano
: Estoy de acuerdo con la respuesta de Belén. pero también con el dicho "no es santo de mi devoción", que en España sí que se usa.
55 mins
|
Gracias, Mercedes. Qué bueno saber que en España sí se usa. Nunca lo escuché en Argentina ni en países cercanos.
|
|
agree |
Adrian MM.
: no es di mi gusto - often expanded in E+W to not exactly my cup of tea www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/idioms-maxims-sayings...
1 day 1 hr
|
2 hrs
Yo paso.
Otra opción más.
-¿Vamos a bailar?
- Yo, paso.
-¿Vamos a bailar?
- Yo, paso.
2 hrs
No me va
Es otra forma coloquial de decir que algo no te gusta
Example sentence:
"No me va la música rock" o "Este estilo de música no me va"
1 day 17 mins
no es mi rollo / no es mi onda
Una opción más informal o coloquial sería "no es mi rollo", que si bien creo se usa más en España, o "no es mi onda", más común en latinoamérica.
Discussion
https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/general-conver...