Glossary entry

English term or phrase:

essay vs paper

Spanish translation:

trabajo / examen

Added to glossary by Ricardo Torres
Jul 16, 2006 14:10
18 yrs ago
29 viewers *
English term

essay vs paper

English to Spanish Other Education / Pedagogy
Assessment (asignatura)
3h written paper 50% of final grade
3 essays totalling at least 5,000 words 50%

Discussion

smorales30 (asker) Jul 16, 2006:
examen Yo tb me inclino por traducir 'paper' como examen, pero me gustaría estar 100% segura. Gracias.
smorales30 (asker) Jul 16, 2006:
más ensayo en España tiene un sentido muy específico, no sé si es lo más correcto. Aquí essay sería un 'trabajo', de ahí que tenga dificultad luego con paper. Gracias de antemano.

Proposed translations

5 mins
Selected

trabajo / examen

En este contexto, un "paper" es un examen, y el "essay" un trabajo (ambos escritos, en este caso). Espero que te sirva.


--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-07-16 14:20:59 GMT)
--------------------------------------------------

En la universidad en la que enseño, los estudiantes siempre hablan de "sit a paper", que es lo que nosotros llamamos "presentar/tomar/hacer un examen" (es una universidad internacional, donde el programa se dicta en inglés).

Por ejemplo, "Do I have to sit the paper?..." (www.nosa.org.uk/information/mcq/cogped/gprguide.htm )
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias. Lo acabo de encontrar tb en el Cambridge. UK a set of printed questions in an exam: Candidates must answer two questions from each paper. The geography paper is not till next week."
+2
4 mins

ensayo / redacción (o trabajo escrito)

Me parece que paper se refiere sólo a la habilidad de redactar, sobre todo porque se acompaña de written.

Ensayo se refiere a un trabajo escrito, pero con ciertas características especiales (propias de un ensayo).

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutos (2006-07-16 14:18:50 GMT)
--------------------------------------------------

Creo que falta un signo de puntuación. Por ejemplo:

3h written paper: 50% of final grade

Así quedaría claro que se trata de la forma de evaluar el curso: 50% de la calificación por medio de trabajo escritos (resúmenes, preguntas, etc.) y 50% el ensayo final.
Peer comment(s):

agree Henry Hinds
1 min
Thanks Henry =)
agree Yvonne Becker
3 hrs
Thanks Yvonne =)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search