Glossary entry

English term or phrase:

Somewhat satisfied

Spanish translation:

Algo satisfecho

Added to glossary by Marta Lopez
Apr 11, 2005 23:36
19 yrs ago
55 viewers *
English term

Somewhat satisfied

Non-PRO English to Spanish Tech/Engineering Computers (general) survey about IPTV
To translate the following satisfaction scale on a survey:

Very dissatisfied
Somewhat dissatisfied
Somewhat satisfied
Very satisfied

I was hesitating between "algo satisfecho" and "más bien satisfecho". The problem is, whatever I choose for "satisfied", I have to use the same term for the "dissatisfied"(this being market research, the two sides of the scales have to be evenly balanced). Although I thought "algo descontento" sounded ok, for some reason "algo satisfecho" doesn't sound as good to me. Likewise, although "más bien satisfecho" sounds alright, I wasn't too sure about "más bien descontento". What do you think?

Discussion

Non-ProZ.com Apr 12, 2005:
For my context I decided upon "algo satisfecho", though other options would have also worked. Thanks to all for your helpful suggestions and explanations!
I would say that "satisfacci�n del cliente" is a quite common expression in market research and marketing in general, and not only when talking about sex or food.
JoseAlejandro Apr 12, 2005:
I won't add to the long, long list of "suggesters", but I do have a question: doesn't "conforme" sound better than "satisfecho"?...it almost sounds like you're talking about food or sex...unless, of course, you ARE...

Proposed translations

+2
39 mins
Selected

algo satisfecho

suerte
Peer comment(s):

agree Yvonne Becker
1 hr
Gracias smash!
agree Gabriela Rodriguez
6 hrs
Gracias Gaby!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I ended up going with "algo satisfecho" (and "algo insatisfecho" for the other sied of the response scale). Thank you!"
2 mins

un poco satisfecho

sug.
Something went wrong...
25 mins

mas o menos satisfecho

Es una alternativa
Something went wrong...
1 hr

Más bien satisfecho

I think I would prefer your choice. On the other hand, being a "satisfaction" scale, I would keep the too sides consistent and say "más bien insatisfecho".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 10 mins (2005-04-12 00:46:57 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, \"two\" sides.
Something went wrong...
1 hr

poco satisfecho

Así se expresa en español, espero te ayude.
Los resultados de esta encuesta se publicarán para su información en la cartelera
... Muy satisfecho. Satisfecho. Poco satisfecho. Insatisfecho. N/soN/c ...
www.bnm.me.gov.ar/s/institucional/encuesta_2003.htm - 15k

Resultados obtenidos en la encuesta realizada a visitantes. Indice de Gráficos
... Muy Satisfecho. Satisfecho. Poco Satisfecho. Descontento ...
www.biel.ixmf.com/PDF/RdosExpositores.pdf
Something went wrong...
1 hr

Satisfecho con reservas

Por "somewhat satisfied" entiendo alguien que se declara satisfecho pero con ciertas "reservas"... es decir "hasta cierto punto"

Por debajo de "muy satisfecho".

Otra idea

Andy
Something went wrong...
3 hrs

relativamente satisfecho

Es como lo diríamos aquí: sería "esta satisfecho, pero podría ser mejor",
Something went wrong...
8 hrs

bastante satisfecho

Yo disitnguiría cuatro opciones.

Muy insatisfecho
Bastante insatisfecho
Bastante satisfecho
Muy satisfecho
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search