Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
the field
Spanish translation:
el sector/campo (de la tecnología de la información/industrial/etc.)
Added to glossary by
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Jan 4, 2007 17:43
17 yrs ago
1 viewer *
English term
the field
English to Spanish
Other
Computers (general)
Overview of a Technical Manager
XXX is the Technical Product Manager for XXX. He is responsible of generating technical content to help customers, partners and THE FIELD to understand and learn the use of XXX tools. With the feedback he gets from the customers and FIELD, he can...
Proposed translations
(Spanish)
4 +10 | el sector/campo (de la tecnología de la información/industrial/etc.) | Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) |
4 +1 | campo | Jorge Sanchez Vila |
Proposed translations
+10
5 mins
Selected
el sector/campo (de la tecnología de la información/industrial/etc.)
Suerte
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
9 mins
campo
Un poco más de contexto podria ser útil, de lo que entiendo, pueder ser campo como "personal de campo", refiriéndose a las personas que estan en la calle, en la obra, etc.
La traducción podría ser "...clientes, socios y el personal de campo ... de los clientes y de campo ..."
Saludos!
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2007-01-04 18:04:37 GMT)
--------------------------------------------------
No coincido con sector, sector es más amplio, y el puesto al que se refieren ayuda a entender el uso de cierta herramienta y recibe retroalimentación, no creo que de todo un sector industrial. Me parece más localizado dentro de la misma empresa.
La traducción podría ser "...clientes, socios y el personal de campo ... de los clientes y de campo ..."
Saludos!
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2007-01-04 18:04:37 GMT)
--------------------------------------------------
No coincido con sector, sector es más amplio, y el puesto al que se refieren ayuda a entender el uso de cierta herramienta y recibe retroalimentación, no creo que de todo un sector industrial. Me parece más localizado dentro de la misma empresa.
Note from asker:
Bueno, esa es mi traducción original pero me surgió la duda si había comprendido bien. |
Something went wrong...