Glossary entry

English term or phrase:

Hi-yo Silver, away

Spanish translation:

Hi-yo Silver

Added to glossary by BAmary (X)
Feb 28, 2005 21:27
20 yrs ago
4 viewers *
English term

Hi-yo Silver, away

English to Spanish Other Cinema, Film, TV, Drama colloquial expression
Hola,
Pido una ayudita con algo que parece tonto pero no lo es tanto. Estoy traduciendo un texto referente al "Lone Ranger" (El Llanero Solitario) y me aparece esta frase: Hi-yo Silver, away. Por lo que pude averiguar hasta ahora, en las películas ni el nombre del caballo ni esta exclamación se traducían, o sea que él decía: Hai-o Silver (sin el away). Sin embargo en los comics sí traducían el nombre del caballo (Plata) y la frase del Llanero Solitario (Arre Plata). Alguien puede confirmar o desmentir esto??
Mil gracias!!
Bettina
Proposed translations (Spanish)
4 +9 Hi-yo Silver
4 +5 ¡Arre, Plata!

Discussion

Ana-Maria Hulse Mar 1, 2005:
I believe "Hi-ho" is well translated as "Arre". I am 67 and did see the "Lone Ranger" movies but couldn't tell you that I remember them. If one had to add the "away" podría decir "Arre Plata y vámonos"...but really, "Arre Plata" is more than enough.

Proposed translations

+9
5 mins
Selected

Hi-yo Silver

En Argentina, lo decíamos igual. Cuántos recuerdos!
Peer comment(s):

agree lalinded : en España también se dejaba igual
36 mins
Gracias
agree Fabrizio Gatti : ¡Qué viejos sois!!!!
43 mins
Hey, Fabrizio, you have over 20 years working experience in Latin America, you can't be a kid yourself, he he!!
agree Mónica María Ramos Centeno
50 mins
Gracias, Mónica!
agree RebeW
1 hr
Gracias, RebeW
agree Juan Jacob : Según recuerdo, echando un laaargo vistazo al pasado, se decía: "¡Jai-yo, Silver"!
1 hr
Gracias, Juan; sí LARGO vistazo.
agree Chutzpahtic (X) : madre mia, hace mucho tiempo de esto...
1 hr
Gracias, Lupita!
agree Marina56 : Es cierto en Argentina, aunque cuando hablaba del caballo, lo llamaba Plata, el grito quedaba igual, Es verdad, ¡Cuántos recuerdos! aunque yo era muy chiquita. Suerte
1 hr
Ves? De eso no me acordaba; sólo me acordaba del grito. Hace mil!
agree SandraV : Sí, en el doblaje lo dejaban igual ( según me cuenta mi hermana mayor ...jejee)
2 hrs
Sí, por supuesto; yo también era re chiquita, je!
agree Walter Landesman
175 days
Hola Walter, gracias!!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchísimas gracias. Fue muy divertido leer todos los comentarios y desempolvar el baúl de los recuerdos!! Pero sobre todo, me ayudaron a resoler este dilema. GRACIAS POR LA BUENA ONDA!!!"
+5
5 mins

¡Arre, Plata!

Hola Bettina,
En efecto, en México lo traducían como "¡Arre, Plata!".
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 2005-02-28 21:52:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Pero como bien dices, la traducción sólo era para las revistas de comics, no para la serie de televisión, en la que el Llanero Solitario gritaba: \"Hi-yo Silver!\" (sin el away) en inglés.
¶:^)
Peer comment(s):

agree marybro : yes, giddy up and let's go!
2 mins
¡Muchas gracias, marybro! ¶:^D
agree Julio Torres : Yo puedo confirmarlo sólo por la TV, de niño no me perdía la serie los sábados por la mañana. Lo curioso era que en la presentación del programa sí decía el "Hi-yo Silver! Away!" Pero en los diálogos decía "¡Arre plata!"
17 mins
Tienes razón, Julio. También en los comics lo traducían como ¡Arre, Plata!. Muchas gracias ¶:^)
agree Fabrizio Gatti : ¡Qué viejos sois!!!!
43 mins
¡Viejísimos! ¶:^D Muchas gracias, gatti ¶:^)
agree RebeW
1 hr
Muchas gracias, RebeW ¶:^)
agree Walter Landesman
175 days
Muchas gracias, Walter ¶:^)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search