Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
hydrogen chloride, hydrochloric acid
Spanish translation:
ácido muriático/cloruro de hidrógeno; ácido clorhídrico
Added to glossary by
Giovanni Rengifo
Jul 19, 2021 14:42
3 yrs ago
29 viewers *
English term
chloride acid y chlorhydric acid
English to Spanish
Law/Patents
Chemistry; Chem Sci/Eng
Ambos términos los traduciría por "ácido clorhídrico" pero me piden traducciones diferentes. ¿Sería coherente traducir el primero como ácido cloruro o cloruro ácido?
Gracias
Gracias
Proposed translations
(Spanish)
5 +2 | ácido muriático y ácido clorhídrico |
Giovanni Rengifo
![]() |
5 +1 | clruro de hidrógeno y ácido clorhídrico |
Claudia Botero
![]() |
3 | Cloruro de ácido y ácido clorhídrico |
Clara Bugallo
![]() |
Change log
Jul 25, 2021 17:30: Giovanni Rengifo Created KOG entry
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
ácido muriático y ácido clorhídrico
Si quieren que utilices dos nombres, pues en ese caso podrías utilizar los dos nombres que aparecen en Wikipedia. A propósito, creo que siempre he visto "hydrochloric acid" en inglés. Parece que es más común que la otra versión que has publicado en tu pregunta.
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2021-07-25 17:28:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Con mucho gusto terransicil, me alegra haberte podido ayudar.
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2021-07-25 17:28:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Con mucho gusto terransicil, me alegra haberte podido ayudar.
Peer comment(s):
agree |
Daniel Delgado
: Teniendo en cuenta la frase de contexto provista por Terransicili en Discussion, "chloride acid" es un error de traducción desde otro idioma o por otro motivo. Esta es la mejor opción. La otra con "cloruro de hidrógeno" también podría ser.
4 hrs
|
Gracias por mencionarlo. En realidad, nunca había visto "chloride acid".
|
|
agree |
Alberto Gómez Herrera
: De acuerdo con la respuesta y detalles de Daniel. "Chloride acid" no existe como tal. Como sinónimo para HCl, "muriático" debería valer. Cuidado por si es "ácido clórico" y por eso piden otra traducción (partiendo de un texto incorrecto, todo es posible).
14 hrs
|
Gracias por confirmar mis sospechas sobre la no existencia del "chloride acid". La verdad me sonaba bastante extraño.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias y tambièn a Daniel y Alberto por sus aportaciones, por supuesto al resto.de compañeros también.6"
21 mins
Cloruro de ácido y ácido clorhídrico
..."Cloruro de acilo
En química orgánica, un cloruro de acilo (o cloruro de ácido) es un compuesto orgánico con el grupo funcional -CO-Cl. Su fórmula suele ser escrita como RCOCl, donde R es una cadena lateral. Se les suele considerar como reactivos derivados de los ácidos carboxílicos. Un ejemplo específico de un cloruro de acilo es el cloruro de acetilo, CH3COCl. Los cloruros de acilo son la subfamilia más importante de los halogenuros de acilo, a la que también pertenece, por ejemplo, el bromuro de acetilo."...
Esto es lo que encontré con respecto a cloruro de ácido. Evidentemente es válido, solo que se lo conoce como Cloruro de acilo.
Por otro lado, el ácido clorhídrico, es una disolución acuosa del gas de cloruro de hidrógeno. A simple vista parecen cosas distintas asíque creo que estarían bien ambas acepciones.
En química orgánica, un cloruro de acilo (o cloruro de ácido) es un compuesto orgánico con el grupo funcional -CO-Cl. Su fórmula suele ser escrita como RCOCl, donde R es una cadena lateral. Se les suele considerar como reactivos derivados de los ácidos carboxílicos. Un ejemplo específico de un cloruro de acilo es el cloruro de acetilo, CH3COCl. Los cloruros de acilo son la subfamilia más importante de los halogenuros de acilo, a la que también pertenece, por ejemplo, el bromuro de acetilo."...
Esto es lo que encontré con respecto a cloruro de ácido. Evidentemente es válido, solo que se lo conoce como Cloruro de acilo.
Por otro lado, el ácido clorhídrico, es una disolución acuosa del gas de cloruro de hidrógeno. A simple vista parecen cosas distintas asíque creo que estarían bien ambas acepciones.
Note from asker:
Hola Clara, Gracias por tu respuesta pero no creo que esa sea la respuesta en este caso. |
+1
1 hr
clruro de hidrógeno y ácido clorhídrico
clhoride es el ion que se une para formar un compuesto, en este caso con hidrógeno para formar un ácido.
Discussion
-Yo pienso que tiene que ser ácido clorhídrico, ya que se habla de ácidos y si pongo cloruro de hidrógeno sería erróneo al ser un gas.
El "Hydrochloric acid" (nombre químico correcto del HCl) tiene varios sinónimos en inglés, algunos tienden a utilizarse más en determinados contextos:
Muriatic acid
Hydrogen chloride (tiende a usarse para HCl gaseoso)
(fuente: https://pubchem.ncbi.nlm.nih.gov/compound/Hydrochloric-acid#... )
y hay 321 formas en que se han rotulado envases de productos basados en HCl:
hydrochloric acid
hydrogen chloride
7647-01-0
Muriatic acid
Chlorohydric acid
Acide chlorhydrique
chlorane
Chlorwasserstoff
Spirits of salt
...etc
(listado completo: ver en https://pubchem.ncbi.nlm.nih.gov/compound/Hydrochloric-acid#...
"Chloride acid" no está incluido en ninguno de estos 321 nombres.
"chloride acid" se podría encontrar en la descripción de algunas soluciones de varios compuestos juntos, por ejemplo para electrólisis, pero hay que traducirlo en cada frase en particular.