Glossary entry

English term or phrase:

desorb

Spanish translation:

desorber // desabsorber o desadsorber (según corresponda)

Added to glossary by M. C. Filgueira
Nov 23, 2008 20:43
16 yrs ago
19 viewers *
English term

desorb

English to Spanish Science Chemistry; Chem Sci/Eng Agricultural Chemical Application
... ethyl formate breaks down on the commodity after fumigation rather than being desorbed, and the breakdown products (ethanol and formic acid) are also natural occurring components of foodstuffs.

This term does appear in KOG, but I want to make sure it fits this context.

TIA!
TIA!
Change log

Feb 1, 2009 00:19: M. C. Filgueira changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/93756">kironne's</a> old entry - "desorb"" to ""desorber / desabsorber / desadsorber (según corresponda)""

Discussion

M. C. Filgueira Nov 25, 2008:
Acabo de agregar una nota a mi respuesta. Te aviso porque no sé si en estos casos ProZ envía una notificación a la persona que hizo la pregunta.

Proposed translations

+3
42 mins
Selected

desorber / desabsorber o desadsorber (según corresponda)

El neologismo fisicoquímico "desorber" se usa desde hace ya años para designar la inversa de "absorber" o de "adsorber".

Nada impide emplear "desadsorber" o "desabsorber", según corresponda, aunque hoy en día estos verbos se usan menos.

Por ejemplo, en internet (Google) encuentro:

- desorber adsorbido: 486 páginas
- desadsorber adsorbido: 71 páginas

- desorber absorbido: 193 páginas
- desabsorber absorbido: 7 páginas

- desorber soluto: 117 páginas
- desadsorber soluto: 9 páginas
- desabsorber soluto: 2 páginas

Algunos ejemplos de uso del verbo "desorber":

http://www.euitt.upm.es/~goni/tesis/capitulo3.pdf

http://www.insht.es/InshtWeb/Contenidos/Documentacion/Fichas...

http://materias.fi.uba.ar/7605/Guias 2008/GUIA 4-ABSORCION-2...

http://ib.cnea.gov.ar/~protrad/biblioteca/Sistemas de Filtra...

--------------------------------------------------
Note added at 54 minutos (2008-11-23 21:38:21 GMT)
--------------------------------------------------

Yo siempre trato de emplear el verbo preciso, es decir, "desabsorber" o "desadsorber", según corresponda. Ahora bien, para ello es preciso saber a ciencia cierta cuál ha sido el fenómeno que se invierte, ¿una absorción o una adsorción?

Ahora bien, en determinados contextos, no resulta fácil determinar qué ocurrió previamente. Por ejemplo, en este caso, ¿el formiato de etilo "desorb" tras haber penetrado en la planta (las hojas, el fruto o lo que sea) o simplemente a partir de la superficie? En esos casos, resulta práctico recurrir al neologismo "desorber".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-11-23 21:57:01 GMT)
--------------------------------------------------

No entiendo bien, kironne, qué es lo que no te quedó claro de mi respuesta.

Como te dije, cada vez que puedo, trato de emplear "desabsorber" o "desadsorber", según el caso. Es decir, utilizo el primer verbo cuando la sustancia esta absorbida (y se trata de desabsorberla), y el segundo, cuando está adsorbida (y se trata de desadsorberla).

En los casos en los que el texto y mis conocimientos no me permiten determinar si "desorb" se refiere a una sustancia que está absorbida o adsorbida, empleo "desorber" sin problema.

--------------------------------------------------
Note added at 1 día13 horas (2008-11-25 10:29:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Había entendido el significado de la pregunta en inglés, pero no comprendía qué estabas preguntando realmente. Ahora veo que no habías entendido bien lo que había dicho.

El neologismo es "desorber" "Desabsorber" y "desadsorber", en cambio, están formados anteponiendo el prefijo "des-" a los verbos correspondientes, "absorber" y "adsorber", respectivamente.

Entonces, "What term would you use other than a neologism?", pues "desabsorber" o "desadsorber", según el caso.
Note from asker:
I understand your point and appreciate your trying to be precise. What term would you use other than a neologism? Would there be an equivalent term/phrase in Spanish?
Alomejor en castellano me entiendes mejor. No hay problemas con la respuesta dada. Sólo preguntaba si, aparte de desorber, desabsorber o desadsorber --que como bien has dicho, son neologismos-- había otro término oficialmente aceptado que se pudiera usar. Capisce? Pero déjalo, ya hablé con el autor. Muchas gracias.
Peer comment(s):

agree Susana Martin Dudoignon : desorber
1 hr
agree Teresa Mozo
11 hrs
agree Fernando Presumido : "Desorber". Y su sustantivo derivado es "desorción"
19 hrs
disagree celiacp : deberías ser coherente, y si en otras preguntas AseguraS CategóricamentE que un término es incorrecto por no estar en el DRAE, en este caso ninguno de los que propones aparece
6 days
Conviene recordar las reglas de formación de términos mediante prefijos y sufijos. "Desabsorber = des- + absorber" y "desadorber = des- + adsorber". En cuanto a "desorber", creo dike claramente q se trata de un neologismo (que yo trato de evitar).
agree Tomás Cano Binder, BA, CT : "desorber" es lo que estoy usando hoy. ¡Mil gracias por lo que me toca!
1149 days
¡Hola Tomás! Ya me había olvidado de esta consulta. Muchos saludos, junto con mis mejores deseos para el 2012.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Maria Claudia, as well as everybody else for your help."
4 mins

deabsorber

Something went wrong...
17 mins

remover | Removido - en éste caso

Desorbed=removido en éste contexto. El contexto indica que luego de la fumigación el compuesto se disuelve/descompone en la residencia y se convierte en productos que son naturales en el ambiente.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search