Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Sd/-
Spanish translation:
Sample duplicate
Added to glossary by
Pere Ferrés Gurt
Jun 22, 2007 13:43
17 yrs ago
4 viewers *
English term
Ver explicación
English to Spanish
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Birth certificate
En la traducción de un partida de nacimiento aparece lo siguiente:
Sd/-
Additional District Registrar
Birth and death
Lo que no entiendo es lo de "Sd/-".
¿Alguien sabe de qué se trata? ¿Podría ser Signed?
Gracias a todos
Sd/-
Additional District Registrar
Birth and death
Lo que no entiendo es lo de "Sd/-".
¿Alguien sabe de qué se trata? ¿Podría ser Signed?
Gracias a todos
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | Ver sugerencia |
bunnie
![]() |
4 | firmada/fda. (si es del UK) |
MikeGarcia
![]() |
2 | South Dakota/San Diego |
Cecilia Gowar
![]() |
Proposed translations
+1
11 mins
Selected
Ver sugerencia
En varios casos en que me lo he topado, significaba "sample duplicate".
En uno concreto de un juicio, el abogado me lo corrigió como "supporting document".
No se site servirá de algo.
¡Suerte!
En uno concreto de un juicio, el abogado me lo corrigió como "supporting document".
No se site servirá de algo.
¡Suerte!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias!"
26 mins
English term (edited):
ver explicaciã³n
firmada/fda. (si es del UK)
Si es de otro país que no es el RU, supongo que lo que dice bunnie está OK.-
29 mins
English term (edited):
Otra sugerencia
South Dakota/San Diego
Obviamente deberían estar las dos letras en mayúscula... pero si es un documento EEUU, esas abreviaturas se usan mucho.....
Something went wrong...