Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Right thumb print
Spanish translation:
huella digital del pulgar derecho
English term
Right thumb print
En un certificado de antecedentes penales aparece lo siguiente:
This is to certify that the perosn whose name, picture and right thumb print appear hereon has requested a record clearance.
Not valid without dry seal and thumb print.
¿Sería impresión del dedo pulgar o algo así?
Non-PRO (1): Dyran Altenburg (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
huella digital del pulgar derecho
impresión dígito pulgar derecho
agree |
MikeGarcia
: Exacto!!!
1 hr
|
Gracias Miguel!
|
|
agree |
V V
1 hr
|
Eso negra!!!
|
|
agree |
Rocío Cordero
: Al menos en Argentina.
10 hrs
|
impresión del pulgar derecho
Saludos!
agree |
Adriana de Groote
2 mins
|
Gracias Adriana!
|
|
agree |
Yaotl Altan
3 mins
|
Gracias Yaotl!
|
|
agree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: Yo me inclino por "huella dactilar", pero en efecto lo que se obtiene al entintar el dedo y ponerlo sobre el papel es una "impresión".
4 mins
|
Sí, yo también me iría más por "huella dactilar". Gracias Tomás.
|
|
agree |
Nicholas Ferreira
: I like "impresión" as it captures the sense of "print."
15 mins
|
I hadn't thoughit it that way... Thanks Nicholas!
|
|
agree |
ConnectingLang
19 mins
|
Gracias!
|
|
agree |
Claudia Aguero
1 hr
|
Gracias Claudia!
|
|
agree |
Nunu
2 hrs
|
Gracias Nunu!
|
|
agree |
Robert Copeland
11 hrs
|
Thank you Robert!
|
Something went wrong...