Jul 12, 2004 20:19
19 yrs ago
7 viewers *
English term

unit-down orders y fill-in orders

English to Spanish Bus/Financial Business/Commerce (general) Recambios para maquinaria
Air freight is used for the most urgent unit-down orders that cannot be delivered by road, while stock orders and fill-in orders are delivered to international and national forwarding hubs where the palletised orders are sorted for delivery to their final destination.

¿Alguien sabe en qué consisten estos dos tipos de encargo/pedido? ¡Gracias!

Proposed translations

-1
3 hrs
Selected

máquina(equipo) fuera de servicio y pedidos de reemplazo

unit down = máquina(equipo) fuera de servicio por eso es urgente que se reciba la parte de repuesto
Peer comment(s):

disagree Lisa Russell : es cuando hay una máquina fuera de servicio o cuando el proceso del cliente se para por falta de material. pero acá están hablando de los pedidos, no de las máquinas
3 hrs
Asi es, eso es lo que dije Lisa, es para establecer el método de despacho cuando existen algunas de estas condiciones
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchísimas gracias! Es exactamente lo que dices y que encaja perfectamente con el texto. down-unit orders son los pedidos de recambios para equipos parados (por avería o falta de piezas) y fill-in se refiere a los pedidos de recambios por motivos de reposición en los almacenes. ¡Me has ayudado un montón! :-)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search