Oct 2, 2009 06:56
15 yrs ago
10 viewers *
English term

aid

English to Spanish Science Agriculture Fruit juice
No se como traducir "aids" en esta oración. Creo que entiendo lo que quiere decir, pero no encuentro la palabra en español que exprese esa idea. Agrego el pie de página donde se explica un poco más qué son los "press aids".
Espero vuestra ayuda.
Gracias.

Highly automated hydraulic presses have been developed which have superseded the rack and frame press for large-scale production. The Stoll press, which is widely used in the US, operates on a batch basis and consists of a vertical chamber with bar screens at the sides. Pressure is applied in two stages. Labour costs are low but press aids must be added.

Se han desarrollado prensas hidráulicas altamente automatizadas, que han reemplazado a la prensa de bastidor para una producción a gran escala. La prensa marca Stoll, que es usada ampliamente en los Estados Unidos, funciona con carga completa y consta de una cámara vertical con rejillas a los lados. Se aplica presión en dos etapas. Los costes de mano de obra son bajos pero se deben agregar apoyos/ayudas/auxiliares de prensa.

Pie de página:
Press aids are added where required to provide firmness to the mash and the channels for the juice to exist. They may also reduce cloudiness in the juice. Common types of press aids, which may be used aingly or in combination, include ground wood pulp, sterilized rice hulls and defribrated bleached Kraft fibre. In all cases relatively long fibres are required for efficient action.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

coadyuvante

"Coadyuvantes de prensado", en traducción literal, o "coadyuvantes de elaboración" en sentido más amplio para "press aids".

http://www.codexalimentarius.net/download/standards/10154/CX...
Note from asker:
Muchas gracias.
Peer comment(s):

agree John Cutler : Yes
1 hr
Thanks, John
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

aditivos

Me inclino por aditivos. Saludos
Something went wrong...
20 hrs

espesante

Según la definición del pié de página, se puede tratar de espesantes para dar firmeza a la pulpa o concentrado.

No es la traducción de "aid" propiamente tal, pero en este caso creo que calza.

http://www.enbuenasmanos.com/articulos/muestra.asp?art=1510

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2009-10-03 03:04:50 GMT)
--------------------------------------------------

En esta imagen se muestra cómo se agrega cascarilla o salvado de arroz en calidad de "press aid" a un concentrado o pulpa de manzanas.

http://images.google.com/imgres?imgurl=http://www.carlsonorc...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search