Glossary entry

English term or phrase:

sham lawsuit

Serbian translation:

намерно / свесно поднети неосновану тужбу

Added to glossary by Bogdan Petrovic
Sep 12, 2021 06:49
2 yrs ago
15 viewers *
English term

sham lawsuit

English to Serbian Law/Patents Telecom(munications)
The defendants have namely filed a sham lawsuit against company X, falsely claiming it has built its business on criminal activity, thus continuing with their smear campaign against company X.

Kako da to prevedem, a da ne kažem ni "lažna", ni "klevetnička"?

Discussion

Milan Nesic Sep 12, 2021:
sham tax investigations Što se tiče "sham tax investigations", neke ustaljene opšte fraze u tom smislu bi bile "fingirani postupak" ili "fingirana istraga". Možda bi se ovde moglo izvesti nešto kao "fingirani inspekcijski nadzor". Međutim, to bi (bar se meni tako čini) podrazumevalo državni aparat kao izvršioca/saizvršioca, što, stičem utisak, nije reč u ovom slučaju.

Zato ipak mislim da je, bar što se tiče tužbe, bolje govoriti o veksatornoj kao (na jedan ili drugi način - iz pakosti ili radi podrivanja ugleda - zlonamernoj), a da bi se, što se tiče inspekcije, prosto moglo govoriti o lažnom prijavljivanju.
Daryo Sep 12, 2021:
"sham" има исто призвук "преваре" / "лажног представљања".
Bogdan Petrovic (asker) Sep 12, 2021:
tu imam i sham tax investigations, značenje je isto suštinski, ali je teško prevesti u jednoj reči (radi se o slanju poreske inspekcije kompaniji X radi maltretiranja)

Proposed translations

11 hrs
English term (edited): to fill a sham lawsuit
Selected

намерно / свесно поднети неосновану тужбу

..
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tako sam formulisao, hvala"
45 mins

veksatorna tužba

"Pod veksatornim tužbama podrazumijevaju se tužbe podnijete isključivo u cilju zlonamjernog uznemiravanja suprotne stranke."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-09-12 07:55:27 GMT)
--------------------------------------------------

"Among the various types of use, the category of “sham litigation” or 'vexatious litigation' enables a plaintiff, or a defendant in case this action forms part of a counterclaim, to argue that the introduction of litigation may constitute, under certain conditions, an infringement of competition law."

Ioannis Lianos, Pierre Regibeau, “Vexatious”/“Sham” Litigation in EU and US Antitrust Law: A Mechanism Design Approach

https://www.ucl.ac.uk/cles/sites/cles/files/cles-1-2017.pdf
Note from asker:
Nije to, misli se jednostavno da im nameštaju tužbu/inspekciju pod lažnim optužbama da bi ih maltretirali. Sham u smislu "travesty"
Something went wrong...
13 hrs

tužba sa obmanjujućom namerom

tužba sa obmanjujućom namerom, prevarna/patvorena tužba

Ako ništa, možda vam barem da neku ideju :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search