Glossary entry

English term or phrase:

reshaping

Serbian translation:

obnavljanje (vodenih biljaka)

Added to glossary by Bogdan Petrovic
Aug 20, 2019 20:01
5 yrs ago
3 viewers *
English term

reshaping

English to Serbian Tech/Engineering Environment & Ecology
U sledećem kontekstu:

Dry sludge has to be treated in solidification plant (characteristics of treated products have to meet waste acceptance criteria for cement kiln and/or sanitary landfill) and final disposal in Cement kiln and /or landfill.

The desludging together with re shaping and management of water plants will restore navigation and increase hydraulic capacity for water resources and drainage of the concerned Canal section.
Change log

Aug 20, 2019 20:01: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Daryo Aug 20, 2019:
The desludging together with re shaping and management of water plants will restore navigation and increase hydraulic capacity for water resources and drainage of the concerned Canal section
=
(1) The desludging together with
(2) reshaping and
(3) management of water plants
will restore navigation ...
and increase hydraulic capacity for water resources and drainage of the concerned Canal section.

"the desludging" and "the reshaping" concern the canal - getting the sludge out of the canal and changing the shape of the canal (make it deeper / wider / ...)

In a canal water plants are a nuisance to be kept to the minimum i.e. "managed".

In brief: "reshaping" is implicitely "reshaping the canal" => "промена профила канала" / "промена трасе канала" ?...

Proposed translations

-3
37 mins
Selected

obnavljanje (vodenih biljaka)


Collins Dictionary
- reshaping
noun
the act of shaping again or differently
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/reshapi...
Peer comment(s):

disagree Daryo : makes no sense - I think you got the parsing wrong - it's not "water plants" that are being "reshaped" // water plants are a nuisance - not one would want to "reshape" them, but to get get rid of them.
2 hrs
Možda ste i u pravu, zavisi ko i kako to čita, ali sam sigurna da se tzv. „bagerovanjem“ mulja praktično uklanja i sav biljni svet.
disagree Dragana Rajkov-Šimić : na zalost slazem se sa Daryom - mislim da se odvojeno reshaping a odvojeno management of water plants odnosi na kanal, a i ako uzmemo da se bagerovanjem mulja uklanja biljni svet, to onda bas i ne bi bilo obnavljanje...
10 hrs
Hvala, kad malo pažljivije pročitam, vidim da ste i Daryo i vi u pravu.
disagree Mira Stepanovic : Water plant je u ovom kontekstu fabrika vode: https://www.ekapija.com/en/news/2148328/duboka-water-plant-o... v. i tekst na našem jeziku na istom sajtu
2 days 15 hrs
Ovde se radi o prečišćavanju vode iz kanala i uklanjanju, tretmanu i odlaganju kanalskog mulja, a ne o proizvodnji vode za piće i svakako ne o linijama za flaširanje i pakovanje vode za piće - o čemu govori vaša referenca.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala. Engleski u originalu nije idealan i na više mesta ima formulacija koje su slično zaguljene. Na kraju smo utvrdili da se radi o biljnoj vegetaciji. Ja sam imao prvobitnu reakciju kao Mira - fabrike vode."
11 hrs

ispravljanje

Ovo sam nasla u rudarskom recniku, doduse u kontekstu lucnih podgrada, ali cini mi se da odgovara i vasem kontekstu (jer bi ispravljanje svakako pomoglo da se "restore navigation and increase hydraulic capacity").

Peer comment(s):

neutral Daryo : можда // колико је вероватно да рударство и пловни канали користе исте термине у истом значењу?
6 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search