https://www.proz.com/kudoz.php/english-to-russian/poetry-literature/3632425-dogged-austria.html
Jan 6, 2010 10:58
15 yrs ago
English term

Dogged Austria

English to Russian Art/Literary Poetry & Literature
Who, in the end, defeated Napoleon Bonaparte?
[…] The question was, and remains, pertinent, […] since all the coalition members at one time or another lay claim to the honours. The answer was unequivocal — that the lion’s share of the honours must go to Britain. […]
Dogged Austria deserves a large share of the credit, for rising from defeat again and again.

Мой рабочий вариант - "уперто непобедимая Австрия". Думала о "бульдожьей", но, во-первых, порода собак английская, а во-вторых, в этих войнах австрийцы чаще восставали после поражений, чем нападали сами. Какие еще будут варианты? :)

Discussion

Igor Antipin Jan 6, 2010:
неистребимо живучая
Li Lo Jan 6, 2010:
Ольга, вот вам еще слово: "непрошибаемая".
Olga Dyakova (asker) Jan 6, 2010:
да, возможно, строптивая подойдет... 1. Упрямый, своевольный, непокорный, любящий поступать наперекор кому-либо, чему-либо.

Но все же что-то теряется... не могу четко объяснить... Мне кажется, строптивой можно быть и в мирных условиях, как капризной, что ли...
Li Lo Jan 6, 2010:
Строптивая совсем неплохо.
Maria Korolenkova Jan 6, 2010:
Еще пришло в голову: строптивая Австрия

Тут нет связи с животными, зато слово нетривиальное :)
Maria Korolenkova Jan 6, 2010:
Да, пожалуй, насчет "неприрученной" Вы правы.
А ослу не хватает агрессии, на мой взгляд :)
Li Lo Jan 6, 2010:
Еще варианты Упрямая, как ослица Австрия / Австрии с ее ослиным упорством
Olga Dyakova (asker) Jan 6, 2010:
Спасибо, Мария, боюсь "неприрученная" не подойдет, все же приручают лаской да пряниками :) тут же другая история
Olga Dyakova (asker) Jan 6, 2010:
насчет "упрямо неукротимая" согласна, мне тоже не звучит... просто пока безуспешно пытаюсь собрать паззл из того, что имею в оригинале, и того, чем располагаю на русском :)
Maria Korolenkova Jan 6, 2010:
неукрощенная А что, если попробовать не "неукротимая", а "неукрощенная" или "неприрученная" Австрия - так "животный" акцент проступает ярче.
Li Lo Jan 6, 2010:
Мне кажется, что жтвотная ассоциация - не основная для слова "неукротимая", а "упрямо неукротимая" мне совсем не звучит, и не потому, что я настаиваю на своем варианте, а просто - не звучит :) Надо бы еще подумать.
Olga Dyakova (asker) Jan 6, 2010:
Кстати, Лиза, а ведь неукротимая - отличный вариант, укрощают-то животных (ну, в прямом значении этого слова :) ) Может, оставить "упрямо неукротимая", все же хочется как-то отразить упертость :) У меня dogged ассоциируется с бульдогом, вцепившимся мертвой хваткой во врага, т.е. таки с чем-то упертым...
Li Lo Jan 6, 2010:
А dogged не слишком?
Olga Dyakova (asker) Jan 6, 2010:
:) "Упершаяся рогом Австрия, снова и снова восстававшая после понесенных поражений, заслуживает значительную долю почестей".
Вот так прямо уперлась рогом и давай падать и вставать ))) Да, пожалуй, с рогами это все же слишком :))
Li Lo Jan 6, 2010:
Упершаяся рогом Я с самого начала хотела так написать, но как-то постеснялась. Но если вам нужен животный нюанс, то это он :)
Olga Dyakova (asker) Jan 6, 2010:
Спасибо, коллеги, за предложенные варианты! "Несгибаемая" и "неукротимая" верны по сути, но, на мой взгляд, в них утерян животный нюанс, который присутствует в английском dogged. Возможно, я копаю слишком глубоко, но мне хотелось бы сохранить эту нотку животного бойцовского инстинкта - драться до последней капли крови, вставать снова и снова. Я не смогла придумать ничего, связанного с собаками, привязалась к другому животному, тому, которое упрямое :) Не то, конечно, но и предложенные на данный момент варианты не кажутся мне достаточно сочными...

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

Бойцовский дух Австрии, этой драчливой собаки, упрямо поднимавшейся после поражений, заслуживает

Бойцовский дух Австрии, этой драчливой собаки, упрямо поднимавшейся после поражений, заслуживает немало почестей.

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2010-01-06 13:57:45 GMT)
--------------------------------------------------

если не хочется прямо называть Австрию собакой, то альтернативный вариант: Бойцовский дух Австрии, подобно драчливой собаке упрямо поднимавшейся после поражений, заслуживает немало почестей.
Peer comment(s):

agree Olga Arakelyan : мне нравится второй ваш вариант
36 mins
спасибо Ольга! в зависимости от читательской аудитории второй может оказаться более подходящим
agree Tokyo_Moscow
1 hr
Спасибо, коллега!
agree Maria Korolenkova : Отличный образ. Единственное, надо, чтобы Ольга примерила его ко всему тексту - не слишком ли "страстно" получается.
18 hrs
Спасибо поддержку, Мария! Думаю, образ для журнальной статьи подойдет http://www.spectator.co.uk/books/26547/apportioning-the-hono... чай, не академическое издание :) кстати, полюбуйтесь, как там обозначена роль России. слов нет.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо огромное всем участникам обсуждения! После каждого предложенного ответа хотелось использовать именно его :) Однако, в конце концов, клиенту ушел такой вариант: "Австрия с ее бойцовским духом, упрямо поднимавшаяся снова и снова после понесенных поражений, заслуживает значительную долю почестей". Вариант со словом "бойцовский" крутился у меня в голове с самого начала, только вот воплотиться не мог :) Спасибо, Алла, за нужный пинок :)"
9 mins

упертая, упрямая Австрия

...
Something went wrong...
23 mins

настойчивая

?
Something went wrong...
+2
30 mins

неукротимая

подходит к rising from defeat again and again.
Peer comment(s):

agree Olga Arakelyan
3 hrs
Cпасибо, Ольга!
agree Eric Candle : неукрощённая
6 hrs
Thank you, Eric.
Something went wrong...
33 mins

несгибаемая

*
Something went wrong...
+2
46 mins

непокорная Австрия

Учитывая поведение Австрии в этой войне - мне кажется, неплохой вариант.
Peer comment(s):

agree Slaveya Dimitrova
2 hrs
Спасибо!
agree Tatiana Pelipeiko
9 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
1 hr

живучая

как кошка
Something went wrong...
1 day 6 hrs

цепкая Австрия

Прочел все ответы и за исключением “упертая“ (что прямо из “зоны“ – аж мутит) все, вроде, прально, только, вот как–то, что–то, почему–то не совсем звучит в моем волосатеньком ушкЕ... Думал, думал, и надумал. Надеюсь понравится.
Something went wrong...