Nov 9, 2006 22:03
17 yrs ago
English term
43 W. 73rd St New York
English to Russian
Other
Poetry & Literature
Уважаемые коллеги,
Помогите, пожалуйста, перевести на русский язык следующий адрес:
43 W. 73rd St New York.
Помогите, пожалуйста, перевести на русский язык следующий адрес:
43 W. 73rd St New York.
Proposed translations
(Russian)
5 +3 | Вест 73-я ул., дом 43, г. Нью-Йорк |
Vadim Khazin
![]() |
5 +2 | Западная 73-я улица, 43, Нью-Йорк |
Tatyana Leshkevich
![]() |
4 +1 | 43 вест 73 стрит Нью-Йорк |
Ol_Besh
![]() |
5 | западный Нью-Йорк семдесят третья улица здание 43 |
Volodymyr Mykhaylov (X)
![]() |
3 | Нью-Йорк, Вест, 73-я стрит, 43 |
Pristav (X)
![]() |
Proposed translations
+3
22 mins
Selected
Вест 73-я ул., дом 43, г. Нью-Йорк
Это если вообще требуется перевод, а нельзя оставить как есть.
Небольшое пояснение: в Нью-Йорке (точнее, в Манхэттене) номерные улицы (идущие поперёк острова) и авеню (вдоль острова, с юга на севре) взаимно перпендикулярны. При этом Пятая авеню считается центральной, и к названию пересекающих её улиц добавляется Ист или Вест – смотря с какой стороны от Пятой эта часть улицы находится, и нумерация в обе стороны ведётся начиная с Пятой авеню.
Небольшое пояснение: в Нью-Йорке (точнее, в Манхэттене) номерные улицы (идущие поперёк острова) и авеню (вдоль острова, с юга на севре) взаимно перпендикулярны. При этом Пятая авеню считается центральной, и к названию пересекающих её улиц добавляется Ист или Вест – смотря с какой стороны от Пятой эта часть улицы находится, и нумерация в обе стороны ведётся начиная с Пятой авеню.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодарю, Вадим, за Ваш развернутый ответ. Большое спасибо, Олег, за любопытную ссылку. Я также весьма благодарен всем, кто принял участие в обсуждении."
+1
16 mins
43 вест 73 стрит Нью-Йорк
Вот как в этом примере:
Список предприятий1556 Вест 43 стрит Чикаго 03535 М Иллинойс 60609 17813 Р 92 ASHLAND COLD STORAGE CO 03535 M 17813 P 93 Нордик уэрхауз 403 Коммерс корт Голдсборо 19470 М ...
moarcc.aris.ru/N/KOI/ONAS/VET/SOC_PRAV/USA/rec6-98.html - 88k - Збережено на сервері - Подібні сторінки
Список предприятий1556 Вест 43 стрит Чикаго 03535 М Иллинойс 60609 17813 Р 92 ASHLAND COLD STORAGE CO 03535 M 17813 P 93 Нордик уэрхауз 403 Коммерс корт Голдсборо 19470 М ...
moarcc.aris.ru/N/KOI/ONAS/VET/SOC_PRAV/USA/rec6-98.html - 88k - Збережено на сервері - Подібні сторінки
+2
5 hrs
Западная 73-я улица, 43, Нью-Йорк
Западная 73-я улица, 43, Нью-Йорк
Если, конечно, нужен перевод, а не транслитерация.
Если, конечно, нужен перевод, а не транслитерация.
Peer comment(s):
agree |
Yevgeny Zazdravnykh
: Абсолютно точный перевод. Оставить так, или транслитерировать (73-я Вест-стрит).
3 hrs
|
Спасибо.
|
|
agree |
Erzsébet Czopyk
8 hrs
|
Thank you.
|
5 hrs
западный Нью-Йорк семдесят третья улица здание 43
предлагаю чють изменённую трактовку "западный Нью-Йорк семдесят третья улица здание 43" здание или дом там уже выбирайте как подойдёт, если деловой центр то тогда здание, жилой тогда дом
--------------------------------------------------
Note added at 6 час (2006-11-10 04:29:31 GMT)
--------------------------------------------------
хм.... как то странно получилось все знают на 100% а ответы разные
--------------------------------------------------
Note added at 6 час (2006-11-10 04:29:31 GMT)
--------------------------------------------------
хм.... как то странно получилось все знают на 100% а ответы разные
8 hrs
Нью-Йорк, Вест, 73-я стрит, 43
транслитерировать, раскрывая сокращения и используя запятые, как в российском почтовом адресе:
Нью-Йорк, Вест, 73-я стрит, 43
Тогда и написать адрес в письме-ответе будет очень просто, даже почти не зная языка. Если это для документа, который будет использоваться внутри СНГ, то и чиновнику всё будет понятно.
Нью-Йорк, Вест, 73-я стрит, 43
Тогда и написать адрес в письме-ответе будет очень просто, даже почти не зная языка. Если это для документа, который будет использоваться внутри СНГ, то и чиновнику всё будет понятно.
Something went wrong...