Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
peace cape
Russian translation:
плащ защитника мира/миротворца
Added to glossary by
Jannie Weigel
Jul 7, 2008 07:57
16 yrs ago
English term
peace capes
English to Russian
Other
Other
He traded in his pinstriped suits for a wardrobe of campy "peace capes"...
Proposed translations
(Russian)
3 | плащ "за мир во всем мире" | Callmeaspade |
Proposed translations
46 mins
Selected
плащ "за мир во всем мире"
Или "плащ со значком "peace" или еще как-то.
Это просто элемент его имиджа, насколько я понимаю.
Campy вот тоже то еще слово для перевода...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-07 09:21:16 GMT)
--------------------------------------------------
Да, "бутафорский" хорошо. Как-то мне сразу в голову и не пришло.
"Миротворцы" почему-то у меня больше с "миротворческим контингентом" ассоциируются, м.б., не совсем подходящее слово для сэра Ивана :). Но смысл, безусловно, в этом. Тут, по-моему, нет какого-то одного явно правильного ответа. Нужно выбирать в соответствии с общей тональностью и контекстом.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-07 09:34:49 GMT)
--------------------------------------------------
С "защитником мира" тоже спорить не буду. Думаю, вполне нормальный вариант.
Это просто элемент его имиджа, насколько я понимаю.
Campy вот тоже то еще слово для перевода...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-07 09:21:16 GMT)
--------------------------------------------------
Да, "бутафорский" хорошо. Как-то мне сразу в голову и не пришло.
"Миротворцы" почему-то у меня больше с "миротворческим контингентом" ассоциируются, м.б., не совсем подходящее слово для сэра Ивана :). Но смысл, безусловно, в этом. Тут, по-моему, нет какого-то одного явно правильного ответа. Нужно выбирать в соответствии с общей тональностью и контекстом.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-07 09:34:49 GMT)
--------------------------------------------------
С "защитником мира" тоже спорить не буду. Думаю, вполне нормальный вариант.
Note from asker:
Я думала о чем-то вроде "плащ миротворца". И "бутафорский" для "campy". |
Мои сомнения именно этим "контингентом" и вызваны. А контекст не больно-то способствует появлению других ассоциаций... |
Бутафорский плащ защитника мира? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Сердечно благодарю за конструктивный диалог!"
Discussion
В данном случае, боюсь, контекст не особенно поможет...