Nov 28, 2015 06:42
8 yrs ago
17 viewers *
English term

REB = research ethics board

English to Russian Medical Medical (general)
При проведении клинических исследований отчет о реакциях SUSAR рассылаются в этические комитеты, ЭСО и в эти инстанции

Proposed translations

2 hrs
Selected

ЭСО/ НЭК

Все это ровным счетом одна и та же организация, только известная под несколько разными названиями:
REB = IRB = IEC = ERB

An institutional review board (IRB), also known as an independent ethics committee (IEC), ethical review board (ERB), or research ethics board (REB), is a committee that has been formally designated to approve, monitor, and review biomedical and behavioral research involving humans.
https://en.wikipedia.org/wiki/Institutional_review_board



В России по ГОСТу он называется "Экспертный совет организации/Независимый этический комитет (ЭСО/ НЭК)" ( http://acto-russia.org/index.php?option=com_content&task=vie... и http://www.ingorts.ru/index.php/ru/m-gsp/standard/standard-4 ), но существуют и другие варианты:
_____________________
Комитет по этике (КЭ)
Совет по этике (СЭ)
См. "Этическая экспертиза клинических исследований"
http://www.kurskmed.com/uvr_docmed/uploads/fd7191b.pdf
_____________________
Независимый комитет по этике (НКЭ)
Комитет по этической экспертизе клинических исследований
http://ethicuni.ru/
_____________________

Помимо этого, существуют такие варианты как "центральный", "межвузовский", междисциплинарный" советы.

Так что в принципе, ничего придумывать не нужно, а просто писать "ЭСО/ НЭК"

Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk
7 hrs
Спасибо, Лиза!
disagree Andrey Gunko : Не соглашусь с Вами, Наталья. У меня попался ФИС, цитирую часть: «The Institutional Review Board (IRB), Research Ethics Board (REB) or Independent Ethics Committee (IEC)...». Так что, прикажете в одном предложении два раза переводить одинаково? Не вариант
423 days
Вы то ли недочитали, то ли не поняли. Я НИГДЕ не утверждаю, что это переводится одинаково. Я только написала, что по сути это всё одна и та же организация. См. http://14.139.60.56:84/PDF2/Chapter2.pdf http://tinyurl.com/j72o3vy http://tinyurl.com/jp73epq
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
6 mins

совет по этическим принципам (проведения) научных исследований

https://www.google.ru/#newwindow=1&tbs=li:1&q="этические при...



--------------------------------------------------
Note added at 13 мин (2015-11-28 06:55:32 GMT)
--------------------------------------------------

В сети можно встретить также:

Re: CRD, CPO и REB (клин. исследования)

Сообщение Tyana » Пт июн 19, 2009 00:29
Устоявшихся вариантов перевода, действительно, нет.
CRD - Отдел клинических исследований и разработок
CPO - это локальное (т.е в конкретной стране) представительство фармкомпании (например, у Новартиса есть представительство в Москве, которое и выполняет всю предварительную работу по запуску исследования в России, а потом, получив одобрение от регорганов на их проведение, собственно, контролирует ход исследования в нашей стране).
- REB - Экспертный совет по этическим аспектам исследования
http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=63&t=41782

REB: Совет этики научных исследований
http://www.abbreviationfinder.org/ru/acronyms/reb_research-e...




--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2015-11-28 08:45:17 GMT)
--------------------------------------------------

Аббревиатура не встречалась.
Note from asker:
Спасибо! Не встречалась ли Вам соответсвующая аббревиатура, подобно ЭСО/НЭК? Они в тексте все три присутствуют рядом.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search