Glossary entry (derived from question below)
английский term or phrase:
notable reversal of fortunes
русский translation:
в достаточной мере испытал все превратности судьбы
Added to glossary by
Victor Zagria
Jun 9, 2009 05:11
15 yrs ago
1 viewer *
английский term
notable reversal of fortunes
английский => русский
Маркетинг
Маркетинг / Изучение рынков
A notable reversal of fortunes has been experienced in some countries in the fruit smoothies market, which had been driving growth in the juices market in recent years, although it remained a very small part of the market overall. This was particularly evident in the UK, which has the largest European market. Sales in the sector fell 6% in the second half of 2008, and, perhaps more significantly, after a 60% rise in sales in 2007 and years of double-digit growth, the market leader Innocent saw sales fall over 20% to GB₤ 107 m
Proposed translations
(русский)
References
revers de fortune |
Victor Zagria
![]() |
Change log
Jun 11, 2009 09:12: Victor Zagria Created KOG entry
Proposed translations
13 час
Selected
в достаточной мере испытал все превратности судьбы
sic itur ad astra ...:))) Ну это я про рынок, в общем то
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "спасибо всем"
+1
9 мин
ситуация заметно/ощутимо изменилась
...в худшую сторону/к худшему, очевидно, коль скоро продажи упали
+1
9 мин
(весьма) значительные колебания спроса
... В данном случае fortunes переводил скорее исходя из контекста, так это "фортуна, удача, достаток и т.п." Можно перевести даже как "драматические (для судьбы производителя, ясное дело) изменения на рынке", как можно понять, от сезона к сезону или от года к году.
Peer comment(s):
agree |
Alexandra Goldburt
: По-моему, именно об этом идет речь. Может быть, можно даже сказать "драматические".
10 час
|
Спасибо за поддержку! Я "драматический вариант" также предложил в пояснениях.
|
+2
10 мин
см.
A notable reversal of fortunes has been experienced in some countries in the fruit smoothies market
Рынок фруктовых напитков в ряде стран переживает драматические перемены...
Если "драматические" слишком сильно, то можно "значительные перемены".
Рынок фруктовых напитков в ряде стран переживает драматические перемены...
Если "драматические" слишком сильно, то можно "значительные перемены".
+1
10 мин
см.
Резкое/существенное/заметное неблагоприятное изменение финансовых показателей/ заметное падение выручки/ существенный спад прибыли ожидается....
Peer comment(s):
agree |
Olga Arakelyan
: я бы предпочла "заметное падение выручки" как наиболее близкий к оригиналу вариант
36 мин
|
+1
2 час
в некоторых странах, рынок fruit smoothies сделал значительный шаг назад
Кто такие fruit smoothies – с облегчением оставляю решать Вам!
51 мин
заметное снижение прибыли компаний, работающих в сфере производства напитков
Как вариант к выбранному мной ответу про снижение выручки. Все-таки здесь fortunes - явно не судьба, а именно выручка, прибыль.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-06-09 11:24:55 GMT)
--------------------------------------------------
Слово fortune имеет также значение "состояние", "богатство". Я в данном случае "додумала" немного дальше и выдала вариант с прибылью. Но я доодумала не намного дальше, чем другие мои коллеги, давшие свои варианты. Мне лично нравится несколько вариантов, в том числе и вариант поискать французский оригинал. Но мое мнение, что здесь речь не о судьбе, а о выгоде, извлекаемой торговцами из продажи определенного рода товара.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-06-09 11:24:55 GMT)
--------------------------------------------------
Слово fortune имеет также значение "состояние", "богатство". Я в данном случае "додумала" немного дальше и выдала вариант с прибылью. Но я доодумала не намного дальше, чем другие мои коллеги, давшие свои варианты. Мне лично нравится несколько вариантов, в том числе и вариант поискать французский оригинал. Но мое мнение, что здесь речь не о судьбе, а о выгоде, извлекаемой торговцами из продажи определенного рода товара.
Peer comment(s):
neutral |
Victor Zagria
: Так - додумывая - глядишь и самому в журнал "Форчун" можно попасть. Визуализация?..:)
Не обижайтесь, Ольга, в споре ведь рождается истина .. а ес
7 час
|
Я додумала не более, чем остальные ответившие на вопрос. а там уж аскер волен выбрать то, что ему более подойдет. Не вижу ничего грубо неверного в своем толковании. с увлечением слежу за дискуссией. может, что новое узнаю, кроме сарказма...
|
2 час
темная полоса в жизни (рынка)
Вошел в темную полосу...
Такого рода обороты добавляются с единственной целью хоть как-то оживить зубодробительное содержание, и сдеалать текст более читабельным. Почему не подыграть автору?
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-06-09 12:47:56 GMT)
--------------------------------------------------
http://video.olympus.ru/movie/14311/ -- здесь перевели Reversal of Fortune как Изнанка судьбы. Но это вряд ли будет смотреться...
Такого рода обороты добавляются с единственной целью хоть как-то оживить зубодробительное содержание, и сдеалать текст более читабельным. Почему не подыграть автору?
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-06-09 12:47:56 GMT)
--------------------------------------------------
http://video.olympus.ru/movie/14311/ -- здесь перевели Reversal of Fortune как Изнанка судьбы. Но это вряд ли будет смотреться...
1 дн 14 час
изменчивость фортуны
Здесь наверняка использовано общелитературное выражение.
Reference comments
4 час
Reference:
revers de fortune
revers de fortune — превратности судьбы
Рыскал по бухгалтерским и бизнессловарям - хоть убейте, не нашел ни "финансов показателей" ни "прибыли", ни тем более "ВЫРУЧКИ" в зн-нии "fortune". Зато надыбал хранцузский оригинал сего выражения - см выше... Все-таки, перевод нужен или свободная интерпретация?
Рыскал по бухгалтерским и бизнессловарям - хоть убейте, не нашел ни "финансов показателей" ни "прибыли", ни тем более "ВЫРУЧКИ" в зн-нии "fortune". Зато надыбал хранцузский оригинал сего выражения - см выше... Все-таки, перевод нужен или свободная интерпретация?
Example sentence:
connaître des fortunes diverses — испытать превратности судьбы
Peer comments on this reference comment:
neutral |
Olga Arakelyan
: а как насчет выражения earn a fortune - зарабатывать на жизнь, причем приличные деньги? я не говорю, что ваш вариант плох, он мне нравится, но fortune - далеко не только судьба
1 час
|
№1не "зарабатывать на ж.", а "сколотить состояние". №2 но никак не на фоне context-related "падЬОжа" секторов
|
Discussion
Нет никакой “драки“. Многие воспринимают участие в этом форуме, как азартную игру в погоне за кудосами, и было бы интерсно посмотреть – сколько народу перестало бы участвовать, если бы кудосы отменили. Я пытаюсь помочь коллеге, и когда коллега – по моему мнению, конечно, – грубо ошибается в переводе (как, повторяю, мне кажется произошло в данном случае), продолжаю настаивать. Вы – нормальный профессионал, и мы много встречаемся в этом форуме. Я влез в эту полемику только по Цицероновскому “Цезарь, ты мой друг, но истина мне дороже“. Мы все – человеки: я тоже иногда даю такие варианты, что потом ушки �
http://video.olympus.ru/movie/14311/