Oct 21, 2011 02:51
12 yrs ago
English term

shares appraised if such action were taken

English to Russian Other Law: Contract(s)
Such notice shall be in writing and given personally or sent by mail, telegraph, cablegram, telex, teleprinter or other written transmission at least fifteen but no sixty days before the date of the meeting, to each shareholder of record entitled to vote at the meeting and to each shareholder of record who, by reason of any action proposed at the meeting would be entitled to have his shares appraised if such action were taken.

Discussion

Andrei Mazurin Oct 27, 2011:
@Yuri Zhukov Переписывание вами ответов коллег иной раз и дает результат. :-)

Proposed translations

11 hrs
Selected

оценку своих акций, если бы такое решение было принято

Концовка: "и каждому акционеру, который на основании решения, предложенного на собрании, получил бы право на оценку своих акций, если бы такое решение было принято". Т.е. в конце идет сослагательное наклонение.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
16 mins

см. ниже

... которому будет предоставлено право оценить стоимость своих акций в случае, если подобное событие на заседании произойдет
Something went wrong...
4 hrs

который имеет право получить оценку своих акций

который имеет право получить оценку своих акций

would be entitled to HAVE his shares APPRAISED означает что он не сам будет их оценивать, а они будут оценены
Something went wrong...
5 hrs

право на проведение оценки принадлежащих акционеру акций, см. ниже

Уведомление составляется в письменном виде и вручается получателю из рук в руки либо направляется в виде почтового отправления, телеграммы, каблограммы, телекса, телетайпограммы или при помощи иного способа передачи письменных сообщений не менее чем за пятнадцать и не более чем за шестьдесят дней до даты собрания каждому зарегистрированному акционеру, имеющему право голосовать на собрании, и каждому зарегистрированному акционеру, который может иметь право на проведение оценки принадлежащих ему акций во исполнение любого решения, вынесенного на рассмотрение собрания, в случае, если указанное решение будет принято.

Имхо.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search