Mar 3, 2009 19:09
15 yrs ago
1 viewer *
English term

the system software Man-Machine Interface (MMI) elements

English to Russian Tech/Engineering Computers: Software Interface, MMI
в контексте: This chapter includes a description of the system software operational principles. It includes a brief description of the system application and its capabilities. In addition, the chapter includes a full description of the system software Man-Machine Interface (MMI) elements.

Discussion

Eugene Gulak Mar 3, 2009:
В этом случае я бы все же настаивал на "элементах пользовательского интерфейса". Поскольку называть кнопки, пункты меню, текстовые поля элементами человеко-машинного интерфейса или элементами взаимодействия с пользователем - это слишком уж монструально ;)
Finneas Mussen (asker) Mar 3, 2009:
Речь идёт об программном обеспечении под Microsoft Windows 2000 и далее. В руководстве описываются все элементы используемые в программном обеспечении, например такие как текстовые поля, чек-боксы, радио-боксы и т.д., а также предоставленна абсолютная полная инструкция, по пользованию этим ПО. В целом пользоваться программным обеспечением, как я понимаю не сложнее чем редактором Adobe Photoshop
Eugene Gulak Mar 3, 2009:
А о каком примерно софте идет речь? И что там за "Man-Machine" элементы-то описываются в разделе?
Eugene Gulak Mar 3, 2009:
ЧМИ ЧМИ - термин, конечно, стандартный, но, мне кажется, что использовать его целесообразно, скорее, в тех случаях, когда рычаги какие-нибудь надо дергать или кнопки нажимать. Вот, кстати, симпатичная фраза из того же ГОСТа: "При отсутствии специальных ограничений требования стандарта могут применяться к органам управления, приводимым в действие не только вручную, но и другими частями тела человека, например к органам управления, приводимым в действие ногой". :) Но могу и ошибаться.
Vadim Pogulyaev Mar 3, 2009:
дефис пропустил

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

элементы человекомашинного интерфейса (ЧМИ) системного ПО

не смейтесь, ЧМИ - стандартный термин
Peer comment(s):

agree Oles Usimov : только "человеко-машинный" лучше бы через дефис; в сфере промышленной автоматизации еще говорят "операторский интерфейс"
19 mins
Thanks, конечно через дефис, я опечатался
agree Vadim Smyslov : Несмотря на законность термина (ЧМИ), вариант "интерфейс человек-машина" мне более симпатичен на слух.
1 hr
agree Serhiy Trylis
2 hrs
agree Nurzhan KZ : и у нас ИЧМ чаще употребляется...
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
6 mins

элементы программного интерфейса пользователя системы

.
Peer comment(s):

agree Sergiy Gonchar : элементы интерфейса пользователя программного обеспечения
14 hrs
Something went wrong...
39 mins

элементы взаимодействия с пользователем в составе системного ПО

Как альтернатива ЧМИ
все же, "человеко-машинный интерфейс" — это из области управления производственными процессами

Или еще вариант
элементы интерфейса пользователя в составе системного ПО

термин "интерфейс пользователя" уже подразумевает взаимодействие человека и машины

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search