Dec 25, 2002 15:45
21 yrs ago
English term

Physical; approval grid

English to Russian Bus/Financial Accounting Audit
Controls

a) Authrisation and approval
...
b) Physical

i) All orders should be recorded on official documents showing suppliers' names, etc.
ii) Copies of orders should be retained to follow up late deliveries.
iii) Goods inwards centres should be identified to deal with the receipt of all goods.
iv) Purchase invoices should be stamped with an approval grid.

Proposed translations

11 mins
Selected

инвентаризация

According to Peter Collin Dictionary of Business:

Physical = physical inventory = counting actual items of stock

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-25 16:00:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Grid - снова-таки схема, т.е. на инвойсах следует проставлять штампы в соответствии с принятой схемой (типа подпись шефа, подпись главбуха, печать круглая еще что-то, что там требуется в соответствии с правилами)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо! Больше меня интересовало как раз слово physical."
+2
37 mins

Утверждающий штамп

Абсолютной уверенности нет, но по аналогии с конструкторской документацией предполагаю, что это утверждающий штамп с резолюциями («Утверждаю»), подписями, должностями и датами.
Peer comment(s):

agree Michael Tovbin
7 mins
agree cheeter
19 hrs
Something went wrong...
1 hr

Заполненный формуляр документа, с подтвержденным заполнением

Пожалуйста, посмотрите мои ответы на КудоЗы
http://www.proz.com/kudoz/331328
http://www.proz.com/kudoz/331340
Я там привела немало примеров про документы, которые называются Grid
Это формуляры типа вопросников с обычно уже заданной градацией ответов, из которых требуется выбрать один - крестиком, или обвести, или подчеркнуть, etc.
Если это онлайновый документ, то grids могут быть организованы в виды выпадающих меню - ну как у нас на ПРозе сделано, когда Вы ищете какой-то КудоЗ.

Мне часто заказчики присылают Invoices, которые тоже организованы в виде Grid(частично). Например в графе "source language" я ставлю крестик напротив French, а в графе "target language" -крестик напротив "Russian". Иногда я заполняю такие Invoices в режиме Online.

Не обязательно все вопросы заранее градуированы (например, сумму гонорара я проставляю сама, а также свое имя), но "гридовость" (если можно так выразиться) документа заключается в том, что на каждый элемент информации есть свое окошечко.
Структура документа четко размечена. Вот это и есть Grid.

Часто в таких Grid (особенно если они заполняются Online, с помощью Pop-up menu) есть окошечко "Approuve", т.е. "подтвердите правильность заполнения".
И только после того, как Вы щелкните в этом окошке, документ отправится адресату. Это сделано для того, чтобы можно было исправлять ошибки.
Часто перед "Approuve" есть опция просмотра всего заполненного документа целиком.
Something went wrong...
5 hrs

Значит, не надо задавать два термина в одном вопросе

Некорректно получается
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search